Along the way перевод на португальский
1,451 параллельный перевод
Still, despite our best intentions, some of us will lose our companions along the way.
Ainda assim, apesar de nossas boas intenções, Alguns de nós vamos perder nossas companhias ao longo do caminho...
But he still managed to wipe out countless native Americans along the way.
Mas ainda assim conseguir conhecer os nossos nativos americanos.
I wouldn't mind one bit if he got roughed up along the way. WAR HAWK :
Eu quero que ele... fique na prisão por um longo tempo.
Somewhere along the way, he found them, and was able to get the name and address of every child he fathered.
Em algum momento ele conseguiu encontrá-los e conseguiu o nome e endereço de todas as crianças de que ele é pai.
Coop plays an army major escorting Rita Hayworth--mm, what a body... and four Medal of Honor winners back to Texas for this... ceremony, and along the way, he tries to determine what made them heroes.
Cooper faz o papel de um major escoltando Rita Hayworth... Que corpo! E 4 vencedores da Medalha de Honra, de volta ao Texas.
Had a few laughs along the way. And now he wants to know what I think.
Divertiu-se bastante e, agora, quer saber o que eu penso.
I do this thing when I play like crap, where I walk home alone and try to let go of it along the way.
Mas, quando jogo mal, costumo ir a pé para casa sozinho... e tento descontrair-me pelo caminho.
Somewhere along the way it gets easier.
Eventualmente, acaba por ficar mais fácil.
I guess what I'm trying to understand is whether the Ori have spoken to you directly and told you to worship them, or whether you've misinterpreted some evidence you found along the way and developed this religion on your own.
Só quero perceber se os Ori falaram consigo directamente e lhe disseram para os adorar ou se interpretou de forma errada alguma prova que tenha encontrado e desenvolveu você próprio esta religião.
Not exactly. Sort of a stop along the way.
É um tipo de parada no caminho.
A day, maybe a day and a half, depending on if they need to make a hyperspace pause along the way.
- Um dia, dia e meio. Depende da pausa que fizerem ao sair do hiperespaço.
- Or they're stopping to feed along the way.
Ou deixaram de se alimentar durante o caminho.
I'm sure that at stops along the way, strangers will just offer me hot pots of beans in exchange for colorful stories from the road.
Tenho a certeza que em paragens pelo caminho, estranhos me vão oferecer panelas de feijão quente em troca de histórias coloridas sobre a estrada.
And the coyotes got him along the way.
E os coiotes apanharam-no a meio do caminho.
But there's a real good chance it will get lost along the way.
É uma boa hipótese que se perca pelo caminho.
A few bumps and bruises along the way are a small price to pay.
Algumas feridas e nódoas negras são um baixo preço a pagar.
Are you a Buddhist? No, just something I picked up along the way
Não, é algo que aprendi com o passar do tempo.
Well, one door closes and another one opens... then, you know, everything is a step along the way... and it all leads to something else.
Bom, quando uma porta se fecha, outra se abre... já sabes, cada coisa é um passo a mais no caminho que te leva a outra coisa.
Me or someone from our staff was in constant communication with everyone... you encountered along the way.
Eu ou alguém do nosso staff esteve em constante comunicação com toda a gente... que vocês encontraram pelo caminho.
What did I do wrong along the way?
Que fiz de mal?
We're gonna head out to our objective and pick up as many of my men along the way as we can.
Nós vamos em direcçao aos nossos alvos e encontramos os homens pelo caminho.
Eventually, I persuade Azamat that we would travel to California and make our reportings along the way.
Acabei por convencer Azamat a irmos para a Califórnia e fazer as nossas reportagens pelo caminho.
Even if it means, along the way, I created a few monsters.
O que implica criar alguns monstros.
Just things you pick up along the way.
Coisas que fomos recolhendo ao longo do caminho.
Somewhere along the way I guess we kind of stopped looking at each other.
Algures no caminho... acho que parámos de olhar um para o outro.
Perhaps you'll find out something about yourself along the way, Billie.
Talvez descubras alguma coisa sobre ti no entretanto, Billie.
If a human being had actually looked at his blood anywhere along the way, instead of just running tests through the computer, the parasites would have jumped right out at them.
Se um ser humano tivesse realmente olhado para este sangue, a qualquer momento deste processo, em vez de apenas fazer testes através de um computador, os parasitas teriam-lhe caído em cima.
Gotten yourself into a couple sketchy situations along the way. Black mark or two.
Meteu-se em algumas alhadas, em algumas arranhadas.
In fairness, Dr. Weir kept us informed of every action they took along the way.
Sejamos justos, a Dra. Weir nos manteve informados de cada acção tomada durante o ocorrido.
hoping for their safe return, but knowing that some will be lost along the way.
esperando que regressem a salvo, mas sabendo que alguns se irão perder pelo caminho.
You will need to do press along the way, sir.
É preciso fazer cobertura pelo caminho.
How many of us are going to end up in a good place, without messing it up along the way?
Quantos de nós irão ter um final feliz, sem que não façam asneiras pelo caminho?
I'm willing to bet somewhere along the way... some of that money wasn't reported to the I.R.S.
Aposto que parte desse dinheiro não foi declarado às Finanças.
Somewhere along the way, I stopped noticing her, stopped seeing her.
E com o tempo deixei de dar por ela, deixei de a ver.
They could do it here, here, here, basically anywhere along the way.
Podiam fazê-lo aqui, aqui, aqui. Basicamente, em qualquer sítio.
And of all the intelligent, wonderful, beautiful women he met along the way, he ended up with Jill.
De todas as mulheres maravilhosas e inteligentes que ele conheceu ficou com a Jill.
Did you drop an ear along the way?
Perdeu uma orelha pelo caminho?
I met up with a number of my friends along the way, and after a dangerous and eventful journey, we finally come face to face with the ascended being.
Muito bem, me encontrei com vários amigos no caminho, e após uma jornada movimentada e perigosa, finalmente ficamos cara-a-cara com um ser ascendido.
It's just everything got so... And it occurs to you that somewhere along the way, things got out of hand.
É que tudo ficou tão... pensas que estás a fazer as coisas certas pelas razões certas, e depois, um dia rebentas com a tua casa.
And all along the way, their fresh water has brought life and abundance to planet Earth.
E através de todo o seu caminho, a sua água doce trouxe vida e abundância para o planeta Terra.
They fix a silk thread to the rock and slowly inch their way over the ceiling along a network of threads.
Elas fixam os fios de seda à rocha e lentamente avançam rumo ao teto, em meio a uma rede de fios.
As the Boys traveled further from their villages, the lush savannah landscape they grew up with along the river Nile soon gave way to a harsher, desert-like terrain which lacked food, water and shelter.
Quanto mais os Rapazes viajavam para longe das suas vilas, a luxuosa paisagem da savana onde cresceram ao longo do rio Nilo rapidamente deu lugar a um duro, terreno desértico onde faltava comida, água e abrigo.
I'm along for the ride your way
Eu seguirei a teu lado
That we can expect increased eruption patterns in Hawaii within the next 24 hours followed by both volcanic and seismic activity along the Rockies all the way up into alaska.
Que podemos esperar um aumento dos padrões de erupção no Hawai nas próximas 24 horas, seguido de actividade vulcânica e sísmica, juntamente com as Montanhas Rochosas até ao Alaska.
Thousands of jobs is a Japanese way along the narrow path of Kokoda.
Dez mil japoneses fizeram-se ao caminho de Kokoda.
Well, the way those two have been getting along, I think he really likes her.
Da forma como se têm dado bem, acho que ele gosta mesmo dela.
This is the way the battle was supposed to end all along.
Era assim que a batalha devia ter acabado desde o início.
I've lost plenty of those along the way.
Já perdi muitos pelo caminho.
Once at the midway space station, you simply exit the Pegasus Gate system and enter the Milky Way Gate system where a similar macro designed by yours truly will forward you along to the SGC.
Uma vez na estação espacial no meio do caminho você simplesmente sai do sistema de portais de Pégasus e entra no sistema de portais da Via Láctea onde um comando similar foi projectado para realmente enviá-los em frente até o SGC.
It was written while she was part of a wagon train making its way along the Oregon Trail.
Foi escrito quando ela fazia parte de um comboio de abastecimentos que viajava pelo caminho do Oregon.
This is the book that laid foundation for gravity. This was a standard text for scientists for about 200 years, it was really not until Einstein came along that it people began to seriously revalue the way the universe worked.
Esperam um dia encontrar explosões provenientes dos primeiros berçários de estrelas, onde as primeiras estrelas foram criadas.
the way i see it 340
the way you talk 19
the way of the future 27
the way i look at it 29
the way i figure it 33
the way things are going 26
the way things are 19
the way 34
the way i heard it 23
wayne 745
the way you talk 19
the way of the future 27
the way i look at it 29
the way i figure it 33
the way things are going 26
the way things are 19
the way 34
the way i heard it 23
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16
way out 21
wayward pines 19
way i see it 33
way street 165
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16
way out 21
wayward pines 19
way i see it 33
way street 165