Among others перевод на португальский
163 параллельный перевод
Edna Hooper, will you swear that during the hours when this indictment charges that this defendant, Frederick Garrett among others, murdered Joseph Wilson will you swear that during those hours Garrett was peaceably in his own house?
Edna Hooper, jura que durante as horas em que... ... o acusado, Frederick Garrett... ... entre outros, supostamente matou Joseph Wilson...
I like Curley Burne and Billy Gannon, among others.
Eu gosto do Curley Burne e do Billy Gannon, entre outros.
From there, they will conduct you back to El Paso, where you will answer to charges of grand theft, among others.
E de lá vão levá-lo de volta a El Paso onde responderá à acusação de roubo entre outras coisas
The Albigensians believed that. And, of course, so did the Calvinists, among others.
Os albigenses acreditavam, e os calvinistas, claro, e outros...
- You, among others.
- Perante si, entre outros.
I believe, among others, the Dominican Republic and Brazil.
Creio que, entre outros, São Domingos e Brasil.
Among others, he works for us!
Tal como outros, ele colabora connosco.
For this reason, among others I have chosen Earth for you.
Por esta razão, entre outras, escolhi a Terra para ti.
among others.
E a outros também.
There was a fire on board last night, among others.
Houve um incêndio a bordo, ontem à noite, entre outras coisas.
The offence of witchcraft among others.
O crime de bruxaria, entre outros.
Oh... among others, Henry James.
Entre outros, Henry James.
I have been deceiving you with Emilie, among others.
Enganei-vos com Emilie, entre outras.
It's mentioned among others in Article 50 of the Penal Code
O Artigo 50 do Código Penal discute isso.
- Among others, brother.
- Entre outros, meu.
You have to learn restraint, to live peacefully among others, regardless of how you may feel, learn to contain your feelings of aggression and violence.
Tem de aprender a conter-se, a viver pacificamente entre outras raças, independentemente do que sentir, aprender a controlar os seus sentimentos de agressividade e violência.
Well, among others.
Entre outros.
- Among others.
- Entre outras.
Macready, Horn, and Langtree, among others.
Chamavam-se Macready, Horn e Langtree, entre outros.
I understand you've been spending time with a holographic re-creation of my son, among others.
Eu entendi que você vem passando um tempo com uma recriação holográfica de meu filho, entre outros?
But analysts attribute the jump of the stocks to the testimony of among others, your boyhood friend.
Mas os analistas atribuem a valorização das acções ao seu amigo de infância, entre outros.
My husband + Victor Wallace is fucking the pr esident's wif e, among others +
O meu marido Victor Wallace anda a comera mulher do Presidente, entre outros.
You wanted to see me because Sydney Bristow's mother was a KGB operative who killed my father, among others.
Queria ver-me porque a mãe da Sydney Bristow era uma operativa do KGB que matou o meu pai, entre outros.
Here he's about to play a charity match against Groucho Marx, among others.
Aqui prepara-se para jogar contra Groucho Marx, entre outros.
A tranny who imitates Sara Montiel, among others.
Um travesti que imita a Sara Montiel, entre outras.
The Incas had a high knowledge of astronomy, medicine, math, among others
Os Incas tinham grande conhecimento de Astronomia, Medicina, Matemática e outra coisas.
Among others.
Entre outras coisas.
To many others among you... including our distinguished guests from Washington... I appear more or less as a stranger.
Para muitos outros entre vocês... incluindo os distinguidos convidados de Washington... apresento-me mais ou menos como uma estranha.
Alas, even the best among us rejoice at the misfortune of others.
Ah, mesmo os melhores entre nós alegra-se contra a infelicidade dos outros.
It consists of Jews, Greeks, and many others who meet in secret and spread their superstitions among the Romans.
É formada por judeus, gregos e muitos outros, que se reúnem em segredo e espalham as suas superstições entre os romanos.
Others among you may be wanted by the law on various charges and are now facing an uncertain future.
Outros, que podem ser procurados pela lei... com várias acusações e que enfrentam um futuro incerto.
God knoweth that there be some among you sick while others travel through the Earth in quest for the bounties of God.
Deus sabe que há entre vós, doentes enquanto outros correm mundo em busca da bondade de Deus.
We cannot stay among people who do such things to others.
Não podemos ficar com pessoas que fazem isto com os outros.
We pass the big Virgo cluster of galaxies among many others 100 millions light years out as we approach the limits of our vision we pause to start back home
Nós passamos o conjunto de galáxias do Grande Virgo entre muitas outras 100 milhões de anos luz distante enquanto aproximamos o limite de nossa visão nós pausamos para voltarmos para casa
Haven got a sample print I could pick out his tracks among the others and follow his boots.
Com a amostra da pegada, consegui distinguir a passada dele das outras e seguir os movimentos dele.
Well, this story that among us there's an original clone... different from the others.
Bem, a história de que, entre nós, há um clone original... diferente dos outros.
A potential screw-up you avoided among many others you have not.
Vão já para ali. Desta vez tentou não complicar as coisas, para variar.
As dawn spread across the bloody ground... I saw others moving among them... like specters risen from some unholy grave.
À medida que a madrugada se espalhava pelo campo sangrento eu vi outros a movimentarem-se entre eles tal como espectros saídos de uma sepultura amaldiçoada.
You have to be an artist,..... a madman, full of shame and melancholy and despair,..... in order to recognise the little deadly demon among the others.
Só um artista... um louco... repleto de culpa e melancolia e desespero... poderá reconhecer o pequeno demónio no meio delas.
Among others.
Entre outros.
Sacrificing himself to the science, inspired others by giving them strength and trust, who still need to discover their place among the ranks of the heroes, who value common purpose higher than their lives.
Sacrificando-se para a ciência, inspirou outros, dando-lhes força e confiança, que ainda precisam descobrir o seu lugar entre as fileiras dos heróis, que valorizam o propósito comum maior do que as suas vidas.
Among the existing empires, must we consider others?
Aos impérios que têm havido, se deve juntar ainda mais algum?
It was these men among millions of others, and it was these men leading millions of others, who built up Adolf Hitler.
Foram estes homens entre milhões de outros, e foram estes homens a liderar outros milhões, que formaram Adolf Hitler.
There are others among our people who would gladly return.
Ha outros, entre os nossos, que regressariam com prazer.
For others among you it will take you the term of your natural lives.
Para outros, levará toda a vida.
Chancellor of Kingu I have a few others but we are among friends.
e mais alguns
The problem, of course is finding your burrow among all the others
O problema, claro, é encontrar a sua toca entre todas as outras.
But we would like it to be seen in the context of the labor dispute prevailing at the time, a lockout and the dismissal of 200 workers, among them, my client, which meant that he and many others
Mas nós queríamos ver isso no contexto da disputa laboral actualmente prevalecente, a dispenção e o despedimento de 200 trabalhadores, entre eles, o meu cliente, o que quer dizer que ele e muitos outros uniram-se nas manifestações nas quais todos conhecemos
The courageous among us are called more often than others to sacrifice.
Os mais corajosos entre nós são muitas vezes os sacrificados.
I trust you among all others.
Eu confio em ti, mais do que todos os outros.
As long as humanity has existed, there have been Others among us.
Desde que a humanidade existe, tem havido Outros entre nós.