Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / Amongst other things

Amongst other things перевод на португальский

86 параллельный перевод
What with Russia's vital need for open-water seaports, amongst other things.
Os russos têm uma necssidade vital de novos portos marítimos.
And if we fail, it means, amongst other things that Eric won't finish his medical studies.
E se não conseguirmos, significa, entre outras coisas que o Eric não terminará o curso de Medicina.
Amongst other things, he was strongly addicted to - You'Il never guess.
Não conseguirá adivinhar?
Yes, I'm a doctor, amongst other things.
Sim, sou médico, entre outras coisas.
Remember what you told me last night... amongst other things?
Lembra do que disse ontem, entre outras coisas?
Golf, amongst other things.
Golfe, entre outros.
- My horse, amongst other things.
- O meu cavalo, entre outras coisas.
Well, amongst other things, that he's a business partner of Anthony Solan.
Entre outras coisas, é sócio do Anthony Solan.
It contains, amongst other things, coffee, Mustard, chocolate, curry powder, Two eggs, Tabasco and soy sauce.
Contém, entre outras coisas, café, mostarda, chocolate, caril em pó, 2 ovos, tabasco e molho de soja.
Amongst other things.
Entre outras coisas.
Amongst other things he looks after the needs of Lady Helena.
Para além de outras coisas, toma conta da Lady Helena.
For a start, John has more hair. Amongst other things.
Para começar, John tem mais cabelo... entre outras coisas mais.
Officer Sun. What luscious lips, amongst other things.
Oficial Sun... que belos lábios... dentre outras coisas.
To safeguard John Crichton, amongst other things.
Para proteger John Crichton... - entre outras coisas.
And suddenly the light, it began to dawm about, amongst other things, New Zealand.
E subitamente fez-se luz sobre a Nova Zelândia, entre outras coisas.
Amongst other things, who it was that wrote to you your letter.
Entre outras coisas, quem era o remetente da sua carta.
Oh, uh, her will, Amongst other things. Oh.
Oh, o seu testamento, entre outras coisas.
Amongst other things, big defense contracts.
Entre outras coisas, contratos de armamento.
That, amongst other things.
- Por isso e por outras coisas.
Well, that amongst other things.
Isso, entre outras coisas.
AMONGST OTHER THINGS.
Entre outras coisas.
I got, like, about 712 phone numbers that are new to us that we can strip and evaluate and amongst other things, a safe house in Amman.
Tenho uns 712 números de telefone que são novos para nós que podemos investigar e avaliar e, entre outras coisas, um esconderijo em Amã.
- Amongst other things, I loved...
- Entre outras coisas, que adorava...
Amongst other things, he tried to kill a friend of mine.
Entre outras coisas, ele tentou matar uma pessoa amiga.
Now, normally, we use it to travel to other planets, but this time we came through it from an alternate timeline, one where, amongst other things, I'm not an astronaut.
Normalmente, usamo-la para viajar para outros planetas, mas desta vez atravessamo-la de uma linha temporal alternativa, uma onde, entre muitas outras coisas, não sou astronauta.
My guess is, amongst other things, energy coordinates that specifically relate to Crowley.
O meu palpite é que, entre outras coisas, coordenadas que dizem respeito especificamente ao Crowley.
Amongst other things.
Entre outras coisas...
It's fantastic at attracting hoverflies, which of course eat aphids amongst other things.
É fantástica a atrair moscas-das-flores que naturalmente, comem pulgões, entre outras coisas.
Well, he's just really into preserving the environment, and, amongst other things, he's really upset that I drive such a dinosaur, because it spews carbon dioxide, monoxide, whatever.
Bom, ele só está a preservar o meio-ambiente, entre outras coisas, está muito chateado porque conduzo este dinossauro, porque isso exala dióxido de carbono, monóxido, o que seja.
Amongst other things, yes.
Sim, entre outras coisas.
Yes, amongst other things, mostly dealing with psi energy in aural paranormal activity.
Sim, entre outras coisas relacionadas com energia psíquica e actividade paranormal.
- Amongst other things.
- Entre outras coisas.
He was riddled with systemic lesions, amongst other things.
Sofria de inúmeras lesões sistêmicas, entre outras coisas.
Do you? Amongst other things.
- Entre outras coisas.
I have been recommending wedge salads to you, Amongst other things, for years, and you never listen to me.
Eu sugiro-te salada rica, entre outras coisas, há muitos anos, e tu nunca me ouves.
Um, amongst other things, I'm sort of the disciplinarian of the associates.
Entre outras coisas, sou o sócio disciplinador.
Well, I-I spent a lot of time and money working through that, amongst other things. So...
Gastei muito tempo e dinheiro a resolver isso, entre outras coisas.
- Yeah, amongst other things.
- Sim, entre outras coisas.
"has failed to answer a variety of charges " relating to benefit and council tax fraud, amongst other things. "
falhou em responder a uma variedade de acusações relativo a subsidios e a fraudes fiscais, entre outras coisas.
Amongst other things, I'm sure.
Entre outras coisas, aposto.
Your collection included, amongst other things, a real shrunken head, what appeared to be an authentic Picasso, and an entire series of books on homemade bomb building.
A tua colecção incluía, entre outras coisas, uma cabeça encolhida, real, o que me pareceu um autêntico Picasso, e uma série inteira de livros sobre construção de bombas caseiras.
Yeah, amongst other things.
Sim, entre outras coisas.
Well, amongst other things, Gran was doubly incontinent.
Bem, entre outras coisas, a minha avó era duplamente incontinente.
Amongst other things, they maintained emergency bunkers for officials to use in case of... nuclear holocaust. They were stocked with supplies, food.
Entre outras coisas, mantinham bunkers de emergência para funcionários os utilizarem em caso de holocausto nuclear.
Amongst other things these individuals purloined certain objects of value to me and my friend here
Entre outras coisas, estes indivíduos roubaram alguns objectos valiosos para mim e para este meu amigo.
Samantha Wabash had the right idea. Circumstances have conspired to keep me from proving that Bundsch, amongst other things, has abducted Ms. Lombard.
As circunstâncias impediram-me de provar que o Bundsch, entre outras coisas, sequestrou a Sr.ª Lombard.
Fancies himself a real estate speculator, Amongst other things.
Imagina-se um verdadeiro especulador imobiliário, entre outras coisas.
Amongst certain other things.
Por entre certas outras coisas.
It was a guy we spoke to in Bombay And I asked him, amongst other things,
- Que bom!
Amongst... other things. Crichton was... a very lucky man.
Crichton era um homem de sorte.
Amongst other things.
- Entre outras coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]