Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / And as

And as перевод на португальский

242,661 параллельный перевод
It's a good thing you're still strong as an ox and as stubborn as a mule.
É bom que ainda estejas saudável como um touro e teimoso como uma mula.
I have to subpoena her car loan, her credit card statements and her bank accounts to get a better alimony settlement.
Tenho de citar o financiamento do carro, os cartões dela e as contas bancárias para obter uma pensão melhor.
I was trained as a physician and sent to Venezuela.
Não posso. Fui treinado para ser médico e enviado para a Venezuela.
Now, as free agents, they're able to gather intelligence and sell it to the world's highest bidder.
Agora, como agentes livres, são capazes de recolher informações e vendê-las para quem oferecer mais.
"Don't blame the doctors or the nurses, " but I've had enough of hospitals for one life, " and I have some unfinished business to take care of.
Não culpe os médicos ou as enfermeiras, mas já fui a hospitais suficientes para uma vida, e tenho alguns assuntos inacabados para tratar.
They don't have his skill, they don't have his cunning and they don't have his dry sense of humor.
Eles não têm as habilidades, nem a astúcia dele, e eles não têm o senso de humor dele.
Well, and any underground force is probably gonna want to rob him.
E toda as forças clandestinas vão querer roubá-lo.
And footage should be coming online now.
As imagens devem estar a chegar agora.
And what are the seven characteristics of life?
Quais são as sete características da vida?
I'm gonna find every single person involved with this, and I'm gonna make it my life's work to hunt you down.
Vou encontrar todas as pessoas envolvidas com isto, e vai ser o trabalho da minha vida caçar um por um.
Oh, I also forgot to say that, as a law enforcement officer, it is my ethical duty to tell you that you need to surrender and turn yourself in.
Também me esqueci de dizer, que como oficial da lei, é meu dever ético dizer que precisa de se render e de se entregar.
He just gave him the slip as well. I'll have Kensi and Deeks meet us there.
- Vou mandar a Kensi e o Deeks irem ter com eles.
And you kind of had your shot.
E tu a modos que tiveste as tuas hipóteses.
No, you see, I'm doing this so I can stop being spoiled and, you know, grow as a person.
Repara, estou a fazer isto para deixar de ser mimado, e sabes, crescer como pessoa.
Hey, look, I went to art college, I tried to make it as a graphic artist, a comic book artist, and you know what I got for my efforts?
Ouve, fiz faculdade de artes, tentei ganhar a vida como artista gráfico, artista de banda desenhada, e o que ganhei com o meu esforço?
Now, take a sip, swirl it around your mouth, and try to notice the flavors, the tannins, the textures.
Agora dá um gole, saboreia dentro da tua boca, e tenta sentir os sabores, os taninos, as texturas.
"And those who ask them can be told so right to their stupid face."
E poderão dizer isso na cara de quem as perguntar. "
"Fair topics for insult include " educational pedigree, scientific field, intellectual prowess, and mamas. "
Tópicos justos para insultos incluem pedigree educacional, campo científico, destreza intelectual e as mães. "
And I can also free up extra hours with simple tricks, such as using a minimal amount of words to convey my point.
E também consigo arranjar tempo extra com truques simples, como usar o mínimo de palavras para dizer as minhas opiniões.
Plus, I, I think I'm setting a good example for halley, to show her that women can be mothers and still have satisfying careers.
E acho que é um bom exemplo para a Halley, mostrar que as mulheres podem ser mães e ter carreiras satisfatórias.
And her hands were like two frozen chunks of tundra.
E as mãos dela parecerem dois pedaços de gelo.
It was at the Summer Olympics of 1936, and two plucky nations...
Foi nos Jogos Olímpicos de Verão de 1936, e as duas nações...
And-and don't get discouraged if the phone lines are jammed.
Não desanimem se as linhas telefónicas congestionarem.
I came to Los Angeles to be an actress, and things didn't really work out.
Vim para Los Angeles para ser actriz, mas as coisas não correram bem.
The theory is that if you really tax your brain, the neurofibers will become thicker and the glial cells more lustrous.
A teoria é que se sobrecarregares o teu cérebro, as neurofibras vão tornar-se mais grossas e as células gliais mais brilhantes.
Or as we say in the menu business, I can't do this without "Me N U."
Ou como dizemos nos negócios dos menus, não posso fazer isto sem "ME aNd you."
Hey, the circus arts are very physically and mentally demanding.
As artes circenses exigem muito fisicamente e mentalmente.
Let's say you spend your life doing solid scientific research surrounded by friends and loved ones who appreciate you, not for what you've accomplished but for who you are as a man.
Suponhamos que passes a vida a fazer grandes pesquisas, cercado de amigos e pessoas que te adoram não pelo o que realizaste, mas por seres o homem que és.
I was in beauty pageants and I needed a talent besides spreading rumors that the other contestants were pregnant.
Precisava de um talento para o concurso de beleza além de espalhar boatos que as outras estavam grávidas.
We've abandoned natural foods. For chemicals, additives and refined sugars.
Abandonámos as comidas naturais em detrimento de químicos, aditivos e açucares refinados.
And drinks where hot dogs is the straws.
E bebidas em que as palhinhas são salsichas.
Ladies and gentlemen, Welcome to the first bout of the season, The quahog thugs versus the medford dump cakes.
Senhoras e senhores, bem-vindos ao primeiro assalto da temporada, as Rufias de Quahog contra as Frutosas de Medford.
Options are 60 %, 90 %, and 200 %.
As opções são 60 %, 90 %, e 200 %.
We said we're gonna stand in our front yards. And wave as it goes by so we're on the street view.
Dissemos que íamos estar nos nossos pátios e acenar enquanto passa para aparecermos no street view.
And in the end, of course, the order got screwed up, and we ended up with 37 churros, which I had to pay for, as usual.
E no final, é claro, a ordem foi estragada, E acabamos com 37 churros, Que eu tinha que pagar, como de costume.
And the women.
E as mulheres.
Now do you understand how important it is to let go of the petty and meaningless issues that...
Agora você entende o quão importante é Para deixar de ir as questões insignificantes e insignificantes que...
And I used to waive the fees for people all the time.
E eu costumava renunciar as taxas para as pessoas o tempo todo.
You got the best cocktails, the most incredible music, and the most beautiful women.
Você tem os melhores cocktails, a música mais incrível, E as mulheres mais bonitas.
But the decades pass... and they never come back.
Mas as décadas passam-se e eles nunca voltam.
And now he's as self-aware as he is invincible.
E agora é consciente e invencível.
How is it with you and Avi?
Como estão as coisas entre tu e a Avi?
After that, the city expanded on its own... and humans were seen as illegal residents... and exterminated.
Depois disso, a cidade expandiu-se sozinha. Os humanos foram vistos como residentes ilegais e foram exterminados.
But the hunting grounds near here have all dried up and we have to go out farther.
As zonas de caça mais próximas já se esgotaram todas. Temos de ir mais longe.
It's said the Builders and the Safeguard followed the humans'orders back then.
Tanto os Construtores como a Salvaguarda seguiam as ordens dos humanos.
Gran said... that if you go near the Rotting Shrine, a stranger interrupts your communications and their voice can control you like a puppet.
A avó disse que se nos aproximarmos do Santuário Apodrecido uma voz estranha interrompe as nossas comunicações e controla-nos como marionetas.
That may be so... but if we go east for 15 blocks... the batteries in our gear probably won't even last long enough... and we can't get that far without being caught by the Safeguard.
Talvez mas se formos 15 quarteirões para este as baterias do nosso equipamento não aguentarão a viagem e a Salvaguarda ver-nos-á de certeza.
After that, the city started to expand at random and the Safeguard regarded humans as illegal residents and began to exterminate us.
Depois disso, a cidade começou a expandir-se de forma aleatória. A Salvaguarda passou a considerar os humanos residentes ilegais e começou a exterminar-nos.
We lost a lot of skilled Electro-Fishers and gear as well.
Perdemos muitos Eletropescadores habilidosos e equipamento também.
... he was at that point being revered, as he rightly is, as the great auteur and master of American cinema.
Por outro lado... Alto! ... começava a ser reverenciado, com toda a justiça, como o grande autor e mestre do cinema americano.
[narrator] Twenty years earlier, when the US entered the First World War, John Ford was 22 and just starting out as a director.
Vinte anos antes, quando os EUA entraram na Primeira Guerra,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]