And before you say anything перевод на португальский
59 параллельный перевод
He dismantled it, and before you say anything else, if it weren't for him, I wouldn't be here right now.
E antes que diga algo mais, se não tivesse sido ele, eu não estaria aqui agora.
And before you say anything, I've spoken to all the relevant relief organizations and embassies, and with 40,000 pounds... 40,000 pounds?
Sim, tenho. E antes que digas algo mais falei com todas as organizações de caridade e embaixadas e com 40 mil libras... - 40 mil libras?
And before you say anything... I have to say I'm sorry I didn't come to see you after you recovered.
E antes que digas alguma coisa, tenho de pedir desculpa por não ter ido ver-te depois de teres recuperado.
And before you say anything, don't worry.
E, antes que digas alguma coisa, não te preocupes.
Okay, and before you say anything, it's cider, it's non-alcoholic... and those little kids right there made it.
Antes que digas alguma coisa, é cidra, não é alcoólico e foi feita pelas crianças.
And before you say anything, I am trying to be a more supportive father, but it's pretty fucking difficult at the moment!
E antes que digas algo, estou a tentar ser um pai mais apoiador mas isso está a ser bastante dificil neste momento!
Would you consider? And before you say anything, you should know that "architectural digest" wants to do a feature on the renovation.
E antes de dizeres seja o que for, precisas de saber que a "Arquitectural Diggest" quer fazer um artigo sobre a renovação.
And before you say anything, I will give you $ 200 for him, but I need him live.
E antes de responder, dou-lhe 200 dólares por ela, mas quero-a viva.
Yeah, I know, and before you say anything, I know that this is a huge difference than what you're used to,
Sim, eu sei, e antes que digas alguma coisa, eu sei que isto é muitíssimo diferente daquilo a que estás habituado.
And before you say anything, whatever the number you have in your mind, make it bigger.
E antes de falar, qualquer que seja o número que tem em mente, torne-o maior. Muito maior.
And before you say anything, it contains a provision prohibiting me from using it against you.
Antes que digas algo, tem uma cláusula que me proíbe de o usar contra ti.
And before you say anything, I haven't matched the tire tracks from the crime scene.
E não encontrei combinação para as marcas de pneus.
And before you say anything, I wanna say that I'm sorry.
E, antes que digas alguma coisa, quero pedir desculpa.
And before you say anything, you should know that my mom found the ring in the decorations box.
Antes de falares, fica a saber que a minha mãe encontrou o anel.
Uh, the reason I say that is because, you know, when my wife and I try to remember what happened yesterday or the day before, well, we don't agree on anything.
Quando eu e a minha esposa nos tentamos lembrar de algo, nunca concordamos sobre nada.
That house next door is empty for six months and you meet the new occupants before I do, and you don't say anything?
Aquela casa, aqui ao lado, está vazia há seis meses, tu conheces os ocupantes antes de mim e näo me dizes nada?
Well, I have an idea, but before I say anything else I'd like you all to look around this place very carefully... And see if you can tell me what's different about in here than on the plane.
Tenho uma ideia, mas antes quero que olhem tudo com atenção... e digam se há alguma coisa diferente aqui do que no avião.
Before you say anything, let me just take a moment and speak for everyone... when I thank you for filling in for Pete on such short notice.
Antes de falares, queria agradecer-te em nome de todos por substituires o Pete tão em cima da hora.
You had a lot of problems before you came here, and I know you had some problems after you got here but did I say anything to you about it?
Tiveste muitos problemas antes de teres vindo para aqui, e eu sei... que tivestes problemas depois de teres aqui chegado... mas eu disse-te alguma coisa? Não.
And then I'll give you an update When I get off of work. Did she say anything before she jumped?
Apanha as minhas cinzas e mistura-as com a tinta que o Governo usa para imprimir as notas.
Could you help me up and shut the fuck up before you say anything?
Podias me ajudar a levantar, e calar-te em vês de estar para aí a falar?
Before you say anything, just remember, she's very fetching. And I'm a teenager in high school who's not having sex.
Antes que digas alguma coisa, lembra-te só que ela é muito atraente, e eu sou um adolescente no liceu que não tem sexo.
Kandi, before you say anything, I want you to know... ... I'm in a committed relationship now and I'm really in love with this woman.
Kandi, antes que digas alguma coisa, quero que saibas que estou numa relação comprometida agora e estou mesmo apaixonada por ela.
Before we ask our parents to say their good-byes... I'd like each of you to stand and introduce yourselves and maybe tell us anything exciting that happened to you over the summer. Okay?
Antes dos pais se despedirem gostava que cada um de vocês se levantasse e nos contasse alguma coisa emocionante que tenha acontecido este verão.
Now, I have something to tell you and you're probably going to freak out but I just want you to listen before you say anything because this is huge.
Tenho uma coisa para te dizer e provavelmente vais passar-te, mas quero que ouças antes de dizeres alguma coisa, porque é muito importante.
Yeah. Yeah, and listen, before you say anything else, I just want to let you know that, uh, this morning, on the--on the bus...
Sim e ouve, antes de dizeres mais alguma coisa, só quero que saibas que... esta manhã, no autocarro...
But I'm sorry if I let you down, sweetie, and I don't know how much more I'm gonna be able to say I'm sorry before it doesn't mean anything any more.
Mas desculpa se te desiludi, querida. Não sei quantas mais vezes vou poder dizer desculpa até deixar de significar alguma coisa.
I didn't say anything before because I know Emma was a good person, and damned if I was gonna give you help proving otherwise.
Não disse nada antes porque sabia que a Emma era uma boa pessoa, e longe de mim que te vá ajudar a provar o contrário.
Okay, look, before you say anything else, and before you go running off and getting yourself shot,
Certo, antes de falar mais, e antes de fugir e ser baleada,
Uh, before you say anything, we just... we want you to know, we're so grateful for everything you're going through for us, and no matter what happens, there's no blame, there's no...
És tão corajoso... Obrigada por teres sido suficientemente corajoso para falares comigo esta noite.
And then... Before you could say anything, or come forward, the secret just took on a life of its own.
Antes de tu poderes dizer algo, ou te pronunciares, o segredo já tomou vida própria.
And that's why I didn't say anything before, because I knew that you would think I was crazy.
E é por isso que eu nunca te disse nada antes, porque sabia que irias pensar que eu estava louca.
So you saw me before that and didn't say anything?
Então já me tinhas visto antes...? E não me disseste nada?
We both decided not to say anything because you liked him, and we didn't want to ruin something good over a drunken college night that happened three months before you two ever started dating.
Nós os dois dicidimos não dizer nada, porque tu gostas dele, e nós não queremos estragar algo de bom, mais uma noite bêbada na faculdade, que aconteceu três meses antes, de vocês os dois começarem a namorar.
Mostly just the tires on the road and the other cars passing. And before he put you in the trunk, he say anything to you then? Just some of the things he was gonna do to me.
Por isso, decidi compensar o teu pai e mandei-o para sul algumas semanas para tratar de alguns negócios nossos.
Now, before you say anything, I want you to look me in the eye and tell me you're sure about this.
Antes que digas alguma coisa, quero que olhes nos meus olhos e digas que
Before you say anything, you were right and I was wrong.
- Antes que digas algo, tinhas razão e eu estava errada.
Before you say anything, I want you to know that my showing up at that motel had nothing to do with my planning to kill Steven Hirschbaum, and I have no idea who shot that other guy.
Antes de dizer alguma coisa, quero que saibam, o facto de eu estar naquele motel não, teve nada a ver com o meu plano para matar o Steven Hirschbaum, e não sei quem atirou no outro tipo.
And before you say anything,
E antes que perguntes, conduzi até aqui à mesma hora da noite.
Chuck, I didn't want to say anything before, but... but this whole time you've been talking about Alex and how she's in danger?
Chuck, não quis dizer nada antes, mas... Todo este tempo que estiveste a dizer que a Alex estava em perigo...
This is highly improper, Sue Ellen, and, before you say anything else...
Isto é completamente inadequado Sue Ellen, e antes que diga qualquer outra coisa...
Um, before you say anything, uh, no, these aren't basketballs in my pockets, and, yes, I am very happy to see you.
Antes que diga qualquer coisa, não tenho bolas de basquetebol no meu bolso. E estou muito feliz em vê-la.
Okay, before you say anything, I know. I know no one's supposed to know about you, but they could just tell that I was seeing someone, and then, of course, they wanted to meet you and - -
Eu sei que ninguém deve saber da tua existência, mas perceberam que eu namorava com alguém, quiseram conhecer-te...
If you have anything to say to me in your defense, I suggest you do so now, or stand before your brothers and suffer the punishment proscribed.
Se tiver alguma coisa para me dizer em sua defesa, sugiro que o faça agora ou então responda perante os seus irmãos e sofra o castigo prescrito.
Before you say anything, he left with a broken wrist and I got the information.
Antes de disseres alguma coisa ele saiu de lá com um pulso partido e eu com a informação.
Before anything else, let me just get closer to the door and say, "How crazy are you?"
Antes de qualquer coisa, deixa-me chegar perto da porta e perguntar : "Quão maluco és?"
If you had one more moment, before you shot him in the back of the head so heroically, if he was sitting right here, and you could say anything you want,
- Se tivesses mais um momento antes de lhe dares um tiro na nuca de forma tão heroica, se ele estivesse aqui, o que é que lhe dirias agora?
Now, before I start, I need you to know that I'm very excited about this, and anything you say that isn't enthusiastically supportive will throw our entire relationship into question.
Antes de eu começar, quero que saibas que estou muito animado, e que qualquer coisa que tu disseres que não seja entusiasticamente favorável porá a nossa relação toda em questão.
Before you say anything, they let her go, and I told her if she kept it a secret,
Antes de dizeres alguma coisa, eles deixaram-na ir. Disse que se guardasse segredo, lhe daria um bisneto.
You're gonna say you don't remember anything before you woke up in the exact spot where our neighbor's daughter and her two friends disappeared from?
Vais dizer que não te lembras de nada antes de acordares no sítio do qual a filha do nosso vizinho e as duas amigas desapareceram?
Anything you want to say to me before I go down there and tell them?
Tens alguma coisa para me dizer antes que vá lá contar a eles?