And he said to me перевод на португальский
1,259 параллельный перевод
And he said to me...
E ele disse-me :
And he said to me that he felt connected with something bigger than himself.
E disse-me que se sentia ligado a uma coisa maior do que ele.
And he said to me, "Skadandy?"
E ele disse-me : "Skadandy?"
I spoke to him last night, and he said he'd think about it.
Falei com ele a noite passada, e disse-me que ia pensar.
Jean said if you come for lunch some Sunday, just let us know and he'll make sure to be elsewhere.
O Jean disse-me que se quisesses vir almoçar lá a casa no Domingo só tinhas de avisar e ele fazia de forma a não estar lá nesse dia.
And he looked back to me and said, "Oh, yeah and what do you do?"
E ele olhou de volta para mim e disse : "Sim, e você faz o quê?"
He asked me if i had a boyfriend, and i said yes, and that's all there is to it.
Então e o que aconteceu? Perguntou-me se eu tinha namorado e eu disse que sim, só isso. Mais nada.
He asked me to marry him and I said yes.
Pediu-me em casamento e aceitei.
And when I woke up, he was staring at me... and he said it was time to get ready.
Quando acordei, ele estava a olhar para mim e disse-me que tinha de me preparar.
He said he was going to kill me and Jenny just like the rest of them.
Disse que ia matar-me e à Jenny, como tinha matado os outros.
And he gave it to Mrs Christian and me and said,
Christian e disse :
The whole day is not remarkable without this one event when Hitler said farewell to me. I went to him, against him, and he came towards me.
Dirigimo-nos um ao outro e a sua cara já não tinha vida, era como uma máscara.
And he gave it to Mrs Christian and me and said,
Deu-o à Sra. Christian e a mim e disse :
But Eva Braun was beside him and he... shook hands to all the others. She embraced me really heartily and looked at me with a little sad smile and said, "Please try to go out of here."
Mas Eva Braun, que ficara do seu lado e que já apertara a mão a toda a gente, abraçou-me com emoção, olhou para mim com um sorriso triste e disse-me para eu tentar sair dali.
Three years ago, I guess. And, when he left, he said the strangest thing to me.
Há uns três anos, talvez, quando ele se foi embora disse-me uma coisa estranhíssima.
Do you remember the time he was depressed because I had lost my job, and what he said to comfort me?
Você se lembra da vez que estava deprimido porque tinha perdido meu trabalho, e o que disse para me confortar?
but we just turned up the volume and ignored the burning smell we should all rot in hell i went to high school with whitey as a joke i told him to meet me at the prom when he got there i said, "i can't believe you thought i was serious"
mas nós só aumentámos o volume e ignorámos o cheiro a queimado devíamos arder no inferno eu andava na escola com o Whitey e como piada combinei ir com ele ao baile de finalistas que a gente tinha quando lá chegou eu disse-lhe : "Nem acredito que pensaste que era a sério"
He said I was too old and that it would be impossible to give me a job at the moment.
Ele disse que eu era demasiado velho e seria impossível... dar-me uma função neste momento.
Another guy kept ordering me to pee on his patio, and when I refused, he said...
Outro só me mandava fazer chichi no pátio dele e quando me recusei, disse-me :
His boy came up to me and said... that if I fight some punk in here... he could maybe get me out quick.
O lacaio dele disse que se eu combater com um preso, talvez me tire daqui.
He made love to me and then said I had to leave because he has a date.
Fez amor comigo e depois disse que eu tinha de sair porque tinha um encontro.
A mutual friend told him I know you, so Mr. Berman called me this morning and said that he would like to meet you.
Um amigo mútuo disse-lhe que te conheço, e o Mr. Berman ligou-me esta manhã e disse que gostaria de te conhecer. - Para quê?
Listen, I really feel bad about what I said, to your friend, I know he's Jewish, and I went way too far with that whole oven thing,
ouve, eu sinto-me mesmo mal sobre o que eu disse, do teu amigo, eu sei que ele é Judeu, e fui longe demais com aquele assunto.
He turned to me and said :
Ele virou-se para mim e disse,
He said he would report me to lmmigration, and he made me suck.
Ele disse que me denunciava à imigração, e obrigou-me a chupar.
And so he, at one of the early meetings, said to them :
- Consegues imaginar-me? - O quê, nu?
And when he gave it to me, he said, "You could set your heart by this watch."
E quando ele deu-mo, ele disse, "Podes acertar o teu coração por este relógio."
He said he worked with U.S. Intelligence and that they wanted to interview me.
Disse que era dos serviços secretos dos E.U. e que queriam entrevistar-me.
I already did and he said there's nothing to worry about.
Já o fiz e ele disse que não há nada com que me preocupar.
Then Arnon came along and said he'd teach me how to focus my power.
Depois, o Arnon apareceu e disse que me ensinava a focar o meu poder.
He said the idiot slumlord wants to meet Cole and me, now.
Disse que o idiota do senhorio se quer encontrar comigo e com ele agora.
White's on my ass 24 / 7, I can't go back to work, I can't see Logan, and Joshua said he doesn't need me anymore.
O White anda atrás de mim o tempo todo, não posso voltar ao trabalho, ver o Logan, e o Joshua disse que não precisa mais de mim.
But before he died he pulled me up very close and said to me
Mas antes de morrer, ele puxou-me para junto dele e disse-me...
Sure, and he said that to keep you from me.
Claro, e ele disse isso para a manter longe de mim.
he got drunk and said to me, "Rachel, I want to buy your baby."
... ele embebedou-se e disse-me : "Rachel, quero comprar o teu bebé."
Everything he said. All those things about you and me, all those things about me... lying to him, and messing with his head.
Tudo o que ele disse, tudo aquilo acerca de nós, tudo aquilo acerca de... eu mentir-lhe e de o deixar confuso,
Said he just needed to take a rest and then we'd keep going.
Disse-me que precisava de descansar, e que devia continuar.
Then this one man came up to me and he said,
Então um homem aproximou-se de mim e disse,
He said he didn't have to and he hit me.
Ele disse que não e bateu-me.
He walked right up to me, I'll never forget it, and he said :
Foi ter comigo, nunca me hei-de esquecer, e disse :
I was afraid my dad was gonna leave too. But he sat me down and said I didn't have to earn the right to be part of this family.
Tive receio que o meu pai me abandonasse, mas ele disse-me que não precisava de conquistar um lugar nesta família.
He even said you wanted me to ask you to prom and that you'd bought a dress.
Disse que querias que eu te convidasse para o baile e que tinhas um vestido.
She repeated it to a magazine and an NSA guy came to see me just now and he said she struck a little close to home and they want to investigate.
Ela disse-o a uma revista e um tipo da Agência de Segurança Nacional veio agora falar comigo, disse que era um assunto sensível e que vão investigar.
She and her husband were saving itfor a special occasion but then he, uh, died before they had a chance to open it so she gave it to me and said "Make your own special occasion"
Ela e o marido estavam a guardá-lo para uma ocasião especial mas ele morreu antes de terem a oportunidade de o abrir. Então ela deu-mo e disse, "Faz a tua própria ocasião especial".
And he said, "Well, we have to look into that."
Me disse : "Bem, temos que analisar isso".
He said that there'd been a contest, and I had won a prize. There'd be a drawing next week, and I'd win either a Chevy Blazer, a diamond necklace or a trip to Italy or France. I don't remember.
Disse que tinha ganho um prémio num concurso, que ia haver um sorteio na próxima semana e que eu poderia ganhar um carro, um colar de diamantes ou uma viagem a Itália ou a França, agora não me lembro.
He always said that if I were to tie the knot with a woman that I hadn't been dating for at least a year, he'd throw me in the cellar, and I think in this case he would make
Ele sempre disse, que se eu tivesse de dar o nó com uma mulher com quem não namorasse pelo menos um ano, ele atirar-me-ia para a cave.
He said, "Do you feel the urge to get up and send me $ 1 000?"
Ele disse : "Sentes necessidade de te levantares e enviares-me 1000 euros?"
I'd put your daddy on the phone and let you tell him but I just said,'I'm hungry.'And he ran into town to get me something. "
Eu passava ao teu pai e deixava que lhe dissesses mas eu disse, "Tenho fome". E ele foi a correr buscar-me qualquer coisa. "
- And I don't know if I could ever forgive my son for all the things he said to me.
- E eu não sei se consigo... perdoar ao meu filho por todas as coisas que me disse.
Guy sat down next to me and, and he said he knew me.
Aquele gajo sentou-se ao meu lado, e disse que me conhecia...