Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / And you know something

And you know something перевод на португальский

2,412 параллельный перевод
And you know something?
Sabe uma coisa?
Look, I know you and Peter have been up to something, and I've been patient.
Olha, sei que tu e o Peter têm estado a tramar alguma, e tenho sido paciente.
Something good and juicy, you know, like a... a summer camp sexual experimentation secret.
Uma coisa bem sumarenta do tipo um segredo de uma experiência sexual num acampamento de Verão.
You know something, and I want to know what.
Você sabe algo, e quero saber.
And there's something you need to know.
E há uma coisa que precisas de saber.
I know you're scared and I know you're in a family way, but we cannot not do something.
Sei que estás assustado e sei que tens uma "familia" mas não podemos ficar sem fazer nada.
I felt in a certain basic sense that was not the right thing to do to somebody, you know, who had been part of my life for so many years, and that I was definitely doing something that he somehow would feel was unjust or wrong.
sentia que não fazia sentido estar a fazer aquilo a alguém, sabes, que fez parte da minha vida tantos anos, e que realmente estava a fazer alguma coisa que de alguma maneira sentia que estava mal e era injusto.
She loved me. And I know that may not seem like a big deal to you, but in my family, where we come from, being gay isn't something people just come to accept after a while. It's a crime.
Ela ama-me e pode não lhe parecer muito, mas, na minha cultura, ser gay não é algo que aceitem ao fim de algum tempo.
Hugo, I think you may be on to something, and you know who may have betrayed him?
Hugo, você pode fazer uma coisa, - sabe quem pode tê-lo traído?
And your son put something in that letter about himself that he was not ready for you to know.
E o seu filho escreveu uma coisa sobre si mesmo naquela carta de que não queria que você descobrisse.
No, I know, you think it has something to do with me going out with Allison tomorrow, like I'm gonna lose control and rip her throat out.
- Não. Eu sei que achas que isso tem algo a ver com eu ir sair de novo com a Allison amanhã, tipo de eu perder o controlo e rasgar-lhe a garganta.
You know, you got everyone thinking everything's fine and normal about you, but I know something's off.
Sabes, fazes todos pensarem que está tudo bem e normal contigo, mas eu sei que se passa alguma coisa.
You know... seriously, Simon, you're a jerk and everything, but if there's something wrong... I mean, those phone calls...
Vou falar a sério Simon, és um idiota, mas se houver alguma coisa de mal, refiro-me àquelas chamadas...
I need you guys to tear this house apart and find me something that lets me know where she's gone!
Dêem cabo da casa mas encontrem-me algo que me diga para onde ela foi!
Well, there was something about the way she said it, right, and it got me to thinking, so I started looking at all of his bills - - you know, hotels, jewelry, things like that.
A maneira como ela disse fez-me pensar, então, comecei a ver as contas, sabes? Hotéis, joalherias, coisas do tipo.
And do you know how many of those were you being upset About something charlotte did?
E sabes quantas vezes mencionaste estar incomodado por coisas que a Charlotte fez?
You know when you're interested in something and nobody else is, the polite thing is to keep it to yourself.
Quando estás interessada em qualquer coisa mas ninguém mais está, a coisa educada a fazer é mantê-la para ti própria.
No, I'm saying like, we have something in common, you know, like... our moms'insensitivity to our faces and our teenage experiences.
Não, estou-te a dizer que temos algo em comum. A indiferença nas nossas mães com os nossos rostos e as nossas experiências na adolescência.
If you know something, maybe about Lansdale and his reign of terror then tell me.
- Como é? Se souber de alguma coisa, sobre o Lansdale e o seu reino de terror, então diga-me.
Give me something else, and I'll know you're my brother.
Dá-me mais alguma coisa e saberei que és meu irmão.
And, you know, the ladies like something to grab on to, time and time again.
E, volta e meia, as senhoras gostam de ter algo para agarrarem.
You always do this. You manipulate me and you don't listen and you push and push and push until I finally give in and do something I know is wrong.
Fazes sempre isto tu manipulas-me e finges não me ouvir e insistes e insistes e insistes até eu finalmente ceder e fazer algo que sei que está mal.
When you put something online it's no longer private. Everyone can see it and you know my rule.
Taylor, esses comentários não são privados e já sabes a minha regra.
Honestly, you look at something like this and you instantly just know it's bullshit.
Tu olhas para uma coisa assim e, na hora, sabes que é asneira.
You know, I'll tell you something, Judi. It's been six months, and to tell you the truth, it's like nothing has changed, except, you know, what did.
Vou dizer-te uma coisa Judi, já se passaram 6 meses e para dizer a verdade, é como se nada tivesse mudado.
I just want a little romance, some excitement, a real date, something that- - you know, something that takes planning and maybe a reservation.
Só quero um pouco de romance, empolgação, um encontro de verdade. Algo que leva a planear e talvez uma reserva.
Um, doing something that's meaningful, being surrounded by people I care about and respect, you know.
Fazer algo com significado, estar rodeado de pessoas com as quais me preocupo e respeito, sabes como é.
There's something that you don't know, and -
Há uma coisa que tu não sabes.
You know, when Laura was cut, I- - I figured that she'd just been caught doing something wrong, and now here I am getting tossed out too.
Quando a Laura foi cortada, imaginei que ela tinha sido apanhada a fazer alguma coisa mal, e agora estou aqui, a ser atirada também para fora.
No, there's something that you need to know, and it cannot wait. Fine.
- Está bem.
Because the club is headed into troubled waters and maybe there's something in whatever you read, helps me to keep the boat from, you know, rocking too much.
Porque o clube está a entrar em águas turbulentas e talvez, algo do que leste me ajude a impedir o barco de balançar demasiado.
# You don't know what it means to me... # And we came off thinking, "Wow, that was really something,"
Saímos a pensar : " Ena!
So you make it quick and you make it something they know.
Por isso, tocamos depressa e tocamos algo conhecido.
Something is gnawing at me, Jethro, and as you know, I am not one to gnaw.
Algo me está a afectar, Jethro, e como sabes, não sou alguém que se deixa afectar.
I didn't feel what Brody and I were was something you needed to know about.
Não achei que o que eu e o Brody éramos fosse algo que precissases saber.
So... you know, think about it, and if it's something that you want to...
Então... pense a respeito, e se quiser fazer isso...
You know how to handle it, but me, for the first time in my life I've actually got something to lose, and it only cost me ten grand to realize it.
Sabem como lidar com isso, mas pela primeira vez na minha vida eu tive alguma coisa para perder e isso me custou 10 mil euros.
You know, you and your cousin Jerker may be on to something. It's Jerker.
Sabes, tu e o teu primo Jerker podem ter descoberto algo.
We are all bound together, and I know that's not something that you ever wanted, and, trust me, neither did I.
Estamos todos ligados. E sei que é uma coisa que nunca quiseste. Acredita, eu também não.
I know Jake better than anyone, and I'm telling you, joining the circle, spending all this time with us, with her- - there's something weird about it.
- Conheço o Jake melhor que ninguém e juntar-se ao Círculo e passar todo este tempo connosco, com ela... Há alguma coisa de estranho nisso.
But something's come up and I need to know that you and ally are safe, ok?
Mas passou-se uma coisa e preciso saber se tu e a Ally estão seguras. Telefona-me.
In fact, you know, he and I have something in common.
você e eu temos algo em comum.
- If we don't find something to distract the public long enough to pull off the election, you and Zajac both are sitting ducks before we know it.
- Se não descobrirmos como distrair o público por tempo suficiente para conseguirmos a eleição, tu e o Zajac serão alvos fáceis antes de percebermos.
And I know you're holding something back.
Sei que estás a esconder alguma coisa.
Something happened, something comes into the room, and you know it - everyone knew it, Danny... lt was one of those hairs on the back of your neck moments.
Algo aconteceu, algo penetrou na sala, e nós sabíamos... todos sabiam, o Danny... Foi um daqueles momentos arrepiantes.
Just, you know, like fish tanks, something that might start over there and end up over there, but it's not what you think it is.
Tipo os aquários, algo que deve começar ali e terminar ali, mas não é o que se pensa.
I know. But I also know what that kiss was, and I want you to know something.
Mas também sei o que aquele beijo foi, e quero que saibas uma coisa.
Well, you better hope you don't get sick. 'Cause if you get Daisy and she, you know, hadn't had her coffee that day, and she decides to unapprove something she's already approved, you're fucked!
Bem, é melhor não adoecerem, porque, se vos calhar a Daisy, e ela não tiver tomado o café, e decidir desaprovar algo que já tinha aprovado, estão lixados!
I-It's something that I've been meaning to tell you and I... I don't know if I should.
Já há algum tempo que ando para te contar, mas não sei se devo.
Cora, if there is something and you know what it is, tell me, please.
Cora, se há algo e você sabe que é, diga-me por favor.
And it felt like I was going to something this time, not just away, but I know it probably didn't feel that way to you.
E parecia que ia na direcção de alguma coisa desta vez, não me ia só embora. Mas sei que não foi assim, que interpretaste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]