And your children перевод на португальский
1,210 параллельный перевод
And your children. How comes it the last is not baptized?
E por que não é o seu filho mais novo baptizado?
How could holiness exist if your wife can be taken away from you and your children?
Como pode Deus existir se a tua mulher pode ser tirada a ti e aos teus filhos?
- In front of your wife and your children? - Why don't you do it now? - This what you would like to do?
Em frente da tua mulher e dos teus filhos, que é o que me apetece fazer?
You and your children have been here for seven weeks now.
Você e os seus filhos estão aqui há semanas.
You and your children and your children's children.
Tu, e os teus filhos e os filhos dos teus filhos.
You have your memories and your children.
Tem as suas memórias e as suas filhas.
I'm guessing that's your wife and your children.
É a sua mulher e os seus filhos?
With this money your daddy will buy you a future and your children's future.
Zare, filho, com este dinheiro, o pai garante o teu futuro e o dos teus filhos.
So... I shall end an old maid, and teach your 1 0 children to embroider cushions and play their instruments very ill.
Por isso, vou acabar velha, a ensinar os teus dez filhos a bordar almofadas e a tocar pessimamente algum instrumento.
To all the husbands and wives and children and brothers and sisters of the people who were killed in the war with your people and now see a Minbari with a human face?
A todos os maridos e esposas e filhos e irmãos e irmãs... das pessoas que foram mortas na guerra com o seu povo... e que agora vêm um Minbari com uma face humana?
There are children coming into the world here... ... and your fighting noises are not the first thing they should hear!
Há crianças a vir ao mundo aqui, e a primeira coisa que ouvem não deverá ser vocês a discutirem!
Just ask your brothers-in-arms. Unless you'd rather hang back with the women and children with your friend, here.
A menos que prefira voltar com as mulheres e crianças como seu amigo.
Sleep well, my children, and hold your father in your dreams.
Eu te verei logo, meu amor.
And your wife and children have been turned to ashes!
- O que posso dizer?
OK. You can open your eyes now. For us... and for all the children the gods will give us.
Oh, grande Hera eu atendi à sua solicitação.
You've learned how to care for your children how to maintain your homes, and you've all passed the drug test.
Aprenderam como cuidar dos vossos filhos... Excepto a Marge.
It's not your wife and your seven children you're protecting, it's you.
Não é a sua mulher e os sete filhos que está proteger.
And we'll just curl up like trusting children under your vigilant gaze.
E nós deitamo-nos como crianças inocentes sob o seu olhar vigilante.
So like us, let your children run wild and free because, as the old saying goes :
Façam como nós, deixem as crianças andarem à vontade, porque, como diz o velho ditado :
"Let your children run wild and free."
"Deixem as criancas, andarem à vontade."
A small cost-of-living increase and better equipment and supplies for your children.
Um pequeno aumento de salário e melhor equipamento para os vossos filhos.
You're there in 30 minutes or I shoot you, your fucking wife and all your children.
Estás lá daqui a meia hora ou eu mato-te, e à tua mulher e aos teus filhos todos.
I wish you'd consider the fields and streams your children play in.
Pensem nos campos e riachos em que seus filhos brincam.
But I went by your house the other day and I could see him there watering his lawn working on his roof playing with his children.
Mas passei pela sua casa no outro dia, e podia imaginá-lo ali regando a relva trabalhando no telhado brincando com os filhos.
They spend billions of dollars on TV advertisement... and then they sit there and use subliminal messages to suck your children's minds out!
Gastam biliões em publicidade com mensagens subliminares para convencer as crianças!
I do this so that artists like you can go into your studios and not worry whether or not your children are being fed.
Faço isto para que artistas como você possam ir para os estúdios sem terem de pensar se os filhos têm de comer ou não.
"Well, you have lost. " And your penalty will be to have seven children. "
"Pronto, tu perdeste, e de castigo terás sete filhos".
- Excuse me, but there's something about the thickness of your neck and the broadness of your shoulders that makes me think you'd be an agile hunter and provide well for our children.
- Desculpe-me? A espessura do seu pescoço e a largura dos ombros... faz-me pensar que será um bom caçador, e vai ser um bom pai para os nossos filhos.
Now, you just let her go and I'll spare all your women and children!
Se a deixar ir, perdôo a vida de todas as mulheres e crianças.
Small children would bet on where you would land and your spattered remains would be sold as feed mulch for gree worms.
As crianças apostariam nos vossos locais de queda e os vossos restos espapaçados seriam vendidos como ração para as minhocas-gree.
It was filled with your enemies and their children.
Ia cheio com os seus inimigos e os filhos deles.
And you still feel that way now after some of your children have tried to kill you?
E continuas a sentir isso mesmo depois de um dos teus filhos tentar matar-te?
With my strength and your beauty, our children will rule the world.
Com a minha força e a tua beleza, os nossos filhos reinarão o mundo.
You see, it left me free to revive your reputation as a wonton killer of women and children.
Vai ver, deu-me acesso livre para para reavivar a tua reputação... Nunca assassinei mulheres e crianças.
You let women, children, and old men kick your behinds!
Deixam que as mulheres, as crianças e e os velhos vos dêem um chuto!
Hey, if you want wild bears eating your children... and scaring away your salmon, that's your business.
Se queres ursos selvagens a comer os teus filhos, e a afugentar o teu salmão, é contigo.
You can't relate to your children and you die - lonely and miserable.
"Não consegues criar uma ligação com o teu filho." "E vais morrer, só e miserável."
And if anyone out there thinks the $ 300 they gave you for a new satellite or to look the other way is worth selling out your legacy and the future of your children please raise your hand.
E se há aí alguém que pense que os $ 300 que eles lhe deram para uma parabólica, ou para calarem-se chegam para trair o legado dos vossos antepassados e o futuro dos vossos filhos por favor ponha a mão no ar.
Johnny, you want these boys... to go through your wife and children? is that what you want?
Johnny, quer estes rapazes... atirando em sua esposa e filhos?
And whose side will your children be on?
E de que lado vão ficar as crianças?
So you use your hands to make a gift for your wife, and those same hands slaughter her and the children.
Então, usou as mãos para fazer um presente para a sua mulher, e com as mesmas mãos chacina-a e aos seus filhos?
Were your wife and three children also present in the house at that time?
A sua mulher e três filhos também estavam em casa, nessa altura?
Think of those poor, lonely children and how much your latinum will mean to them.
Pensem nessas pobres e solitárias crianças e no que o vosso latinum significará para elas.
I'm very pleased, children, and I'm sure your father will be, too.
Estou muito contente, crianças, e estou certa que seu pai também ficará.
Aren't you afraid I might take drugs and injure your children?
Não tem medo que tome drogas ou magoe os seus filhos?
I heard that witches come to your house... and take your children away to eat them!
Dizem que as bruxas vêm às nossas casas e levam as crianças para as comerem.
All your friends are married and have children.
- Porquê? Todos os teus amigos estão casados e com filhos, na tua idade já me tinha casado quatro vezes.
And do me a favour. Keep your white trash tramps away from my children. And that drunk pervert too.
E faz-me um favor, não mistures os meus filhos com as tuas pêgazinhas nem com aquele bêbedo tarado.
I think it's in the parents'handbook : Let your children go and find their way.
Acho que está no manual dos pais, deixe os teus filhos ir e encontrar o próprio caminho.
And your children?
E os teus filhos?
And if you went back, it'd mean you weren't sorry, you weren't wrong and you'd be betraying your children.
E se voltasses para lá, significaria que não lamentas, que não agiste mal e estarias a trair os teus filhos.
and your daughter 42
and your wife 79
and your father 132
and your point is 28
and your friend 42
and your brother 50
and yourself 86
and your friends 28
and your mother 135
and yours 281
and your wife 79
and your father 132
and your point is 28
and your friend 42
and your brother 50
and yourself 86
and your friends 28
and your mother 135
and yours 281
and your husband 51
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your parents 48
and your family 44
and your name is 47
and your name 40
and your eyes 18
and your hair 20
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your parents 48
and your family 44
and your name is 47
and your name 40
and your eyes 18
and your hair 20
and your baby 18
and your son 52
and your mom 46
and yours is 17
your children 89
children 2132
children laughing 26
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and your son 52
and your mom 46
and yours is 17
your children 89
children 2132
children laughing 26
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574