Anymore перевод на португальский
44,151 параллельный перевод
But madam, there are no mosquitoes anymore.
Mas agora já não há mosquitos.
I did it for you... I couldn't see you tense anymore.
Eu fiz isso por si não conseguia vê-la tão tensa.
You can deduct whatever is apt for 5 minutes... I cannot wait anymore.
Pode deduzir o que for preciso por 5 minutos não posso esperar mais.
In order to prevent anymore frauds... Principal Lodha will organize the lottery personally.
Para evitar mais fraudes a diretora Lodha organizará o sorteio pessoalmente.
We're thankful for all you've done, but it's not just our livestock anymore. But it's not just our livestock anymore.
Agradecemos tudo o que fizeram, mas já não são só os nossos animais.
I don't know what's good anymore, Hawk.
- Já não sei o que é bom ou não, Hawk.
What do you want me to say? You want me to say that you can't see your father anymore?
Que já não podes ver mais o teu pai?
And just so you know, I'm not one of them anymore either, so
Ótimo. E só para que saibam, já não faço parte desse grupo, por isso...
Because you just spent $ 5 million that we don't have, because I don't know what I believe anymore, and I don't know who I am.
Porque já não sei mais no que acredito ou não, e não sei quem eu sou.
I don'tI don't want to live like this anymore.
Eu já não quero viver deste modo.
I feel like I can't do anything anymore.
Não consigo fazer nada agora.
Neither of us is common folk anymore.
Nós já não somos plebeus.
The truth is Casterly Rock isn't worth much anymore.
A verdade é que Rochedo Casterly já não tem muito valor.
You don't need me anymore.
Já não precisas de mim.
You're not in the Night's Watch anymore, you're King in the North.
Já não estais na Patrulha da Noite, sois o Rei do Norte.
If I don't return, at least you won't have to deal with the King in the North anymore.
Se eu não regressar, ao menos não tereis mais de lidar com o Rei do Norte.
None anymore.
Agora já não há nenhuma.
Maybe we don't need to understand anymore than that.
Talvez não tenhamos que compreender mais do que isso.
I don't know her anymore.
Já não a conheço.
Unfortunately, increasing the toxicity means it can't be administered via gas anymore.
Infelizmente, aumentar a toxicidade significa que já não pode ser administrado como um gás.
I'm not interested in the church-y stuff anymore, but I still want to do the food pantry.
Não estou mais interessada nos assuntos da igreja, mas ainda assim quero fazer a distribuição de comida.
Because I don't want to do it anymore.
Porque eu não quero fazê-lo mais.
I don't want to see you like this anymore.
Eu não quero ver-te assim nunca mais.
I'm not a little kid anymore.
Já não sou uma criancinha.
Let's not delay anymore.
Não vamos atrasar mais.
Rubina doesn't exist anymore.
Rubina não existe mais.
- Begum Jaan, kings are not the rulers anymore.
Begum Jaan os reis já não são os governantes.
I cannot... protect you anymore.
Não posso protegê-las mais.
Well, I don't think anything's in your control anymore.
Bem acho que não tem mais nada sob seu controle.
This place is not safe for children anymore.
Este lugar já não é seguro para crianças.
And I'm telling you this isn't a death penalty case anymore.
E estou a dizer-te que isto já não é um caso de pena de morte.
I don't have to smuggle drugs in here anymore, so...
Não tenho de contrabandear mais drogas para aqui, por isso...
No use in pretending anymore.
Não adianta fingir mais.
I don't give a shit anymore.
Já nem quero saber.
I like how after the greatest day, people won't die anymore.
Eu gosto como após o Grande Dia, as pessoas já não morrem.
I can't hold them off anymore.
não é o suficiente. Não posso mais segurá-los.
I can't stop this anymore.
Não posso mais impedir isto.
We can't talk about anything in here anymore.
Não podemos mais falar seja do que for aqui.
You don't matter to me anymore.
Já não me interessas mais.
I can't do it anymore, not with him.
Não posso mais, com ele não.
He's not this terrible person anymore, Liv.
Ele já não é essa pessoa horrível, Liv.
You're not even sleeping anymore.
Tu já nem sequer dormes.
I can't take it anymore.
Não aguento mais.
And in my fantasy, I'm not, like, staring into people's decaying mouths anymore.
Na minha fantasia, já não estou a olhar para dentro de bocas a apodrecer.
Either that or, you know, my pussy can't handle more than four toes anymore.
Isso ou a minha vagina já não aguenta mais de quatro dedos do pé.
You don't get to call me that anymore, Pampaw.
Já não podes chamar-me isso, Pampaw.
- I can't keep lying to the people I love, even if it means they're not gonna like me very much anymore.
- Não posso continuar mentindo pras pessoas que eu amo, mesmo que isso signifique que eles não vão mais gostar de mim.
I don't know anymore.
Sim. Não sei mais.
Not anymore.
Já não.
Why did I get handed this life? I can't take it anymore.
Porque me calhou esta vida?
- I don't need them anymore.
- Como?