Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / Arrivé

Arrivé перевод на португальский

4,602 параллельный перевод
Well you arrive in remarkably good time.
Bem, chegaram na altura certa.
I'm afraid you chose the wrong time to arrive in Atlantis.
Acho que escolheste a hora errada para chegar a Atlantis.
And you did arrive armed, so...
E você chegou armado, então...
Or clear out your desk before your colleagues arrive?
Ou para limpar a sua mesa antes que os seus colegas cheguem?
What time shall I arrive?
A que horas devo chegar?
Look, I knew I couldn't stall the suspect long enough for backup to arrive.
Sabia que não conseguiria detê-lo até a chegada de reforços.
Babies in baskets rarely arrive with birth certificates.
Bebés em cesto raramente incluem com certidões de nascimento.
According to the date-time stamp, you and your friend, Mr. Kaneshiro, arrive at 8 : 37 and leave at 10 : 44.
De acordo com a hora gravada, você e o seu amigo, Sr. Kaneshiro, chegaram às 20h37 e saíram às 22h44.
At 12 past 11 : 00, police and E.M.T.s arrive, but they pronounce Parkman dead at the scene.
Às 11 : 12, a polícia e os paramédicos chegam, mas decretaram a morte no local.
Ah-ha! And now we arrive at your true motivation pain and death!
Agora chegamos à tua verdadeira motivação...
What time did you arrive?
- A que horas chegou lá?
What time did you and Hazel arrive at the award ceremony last night?
A que horas chegou com a Hazel à cerimónia dos prémios ontem?
Did anyone see Donald Everton arrive this morning?
Alguém viu o Donald Everton chegar hoje de manhã?
Three of your workers said Donald Everton would arrive late to set every day, but you never pulled him up on it.
O Donald Everton chegava sempre atrasado, mas nunca era repreendido.
You would have seen me arrive back in Maiden Creek just before three.
Viu-me chegar a Maiden Creek pouco depois das 15h00.
So please, download this application onto your phones so that you can check in once you arrive at the club.
Por favor, saquem o aplicativo, para se registarem ao chegarem à boate.
O - o-or Jerry and Karen can meet you when you arrive at Camp David.
Ou o Jerry e a Karen podem ir a Camp David.
You know, pills, food, feelings, anything we can, so when the EMTs arrive, they're not disappointed.
Pílulas, sentimentos, tudo o que der e os paramédicos - não se decepcionam. - O que está a acontecer?
So there's little risk that I would arrive at a solution before you. Heh.
Há pouco o risco de eu chegar a solução antes de si.
but if they didn't drive out here, how did they arrive?
Mas se não o fizeram aqui, como é que eles chegaram?
Imagine you are a little girl who's afraid of using the school bathroom, and then you finally arrive at your surprise ninth birthday party.
Imagina que és uma menina que tem medo de usar o wc da escola e então chegas à tua festa surpresa dos 9 anos.
I'm under orders not to say until we arrive.
Tenho ordens para não revelar nada até chegarmos.
I want you boys to sit here and wait for impound and backup to arrive.
Quero que fiquem aqui, até o reforço chegar.
HOW DID THEY ARRIVE? IT JUST LOOKS LIKE IT'S BEEN TAKEN WAY UP AND DROPPED DOWN.
O irmão, Jimmy, um robusto nadador, mergulha para o ajudar.
When did the reference blood arrive?
Qual é o horário referente ao sangue tirado?
A cleanup crew will arrive to assist your search.
Uma equipa de limpeza irá chegar e ajudar na pesquisa.
Oh, congratulations. You're the first team to arrive.
Parabéns, foram a primeira equipa a chegar.
The notion went that by stopping time whilst teleporting, in that lag between takeoff and arrival, one would arrive in a time out of time, a place we named "limbo."
Segundo a minha teoria, parar o tempo durante o teletransporte na demora entre a descolagem e a chegada, um individuo poderia chegar a tempo fora do tempo, um local a que chamámos "Limbo".
When you arrive, surface close to the shore. Then you're inside its bounds.
Quando chegares... emerge perto da costa, depois estarás na sua proximidade.
Sorry, you're the first to arrive, and we can't seat you till everyone's here.
Desculpem, são os primeiros a chegar e só os podemos sentar quando estiverem todos.
Sir, if the rest of your party doesn't arrive soon, we have to give up your table.
Senhor, se o resto dos seus acompanhantes não chegam em breve, teremos de dar a sua mesa.
Jonas? There's a carriage waiting to take you home, sir. You must leave before the staff arrive.
E se disseres sim, não vai haver dúvida
We'll go through the secret passage. Keep going down avoid the guards we'll arrive right at the prison.
Vamos pela passagem secreta, continuamos a descer para evitar os guardas.
Go to the gallery, and I'll arrive shortly. - All right?
Vai para a galeria que eu irei lá ter em breve, está bem?
From there, they only need about eight minutes to cover the 100 million miles to Earth and arrive here as what we know as sunlight.
De lá, eles só precisam de cerca de oito minutos para cobrir os 160 milhões de quilómetros à Terra e chegar aqui como o que conhecemos como luz solar.
The first Russian probes to arrive here in the 1960s were literally crushed by atmospheric pressure.
As primeiras sondas espaciais russas a chegar aqui nos anos 60 foram literalmente esmagadas pela pressão atmosférica.
It is too far away from the sun for any significant warmth to arrive here.
É distante demais do Sol para receber qualquer calor significante.
So Grace doesn't arrive till later, I recommend Sophia.
A Grace só chega mais tarde. Recomendo a Sophia.
Then they must wait until they arrive here, and then they're given the chance to purchase the final edition.
Depois de terem passado por toda a loja. E o Christian estará aqui para capturar um momento da sua experiência.
Does great danger arrive?
O grande perigo está a aproxima-se?
If you continue to protect him by the time the police arrive, you will in all likelihood be charged with obstruction.
Se continuarem quando a polícia chegar, muito provavelmente vão ser acusados de obstrução.
- I just need to make a stop before we arrive.
- Tenho que fazer uma paragem antes de irmos.
I will rectify this the moment I arrive.
Corrigirei isso assim que chegar.
BUT ONCE OR TWICE A YEAR, MAYBE EVERY YEAR OR 2, THEY WILL HAVE A TRAVELING TEAM OF WALDENSIAN PASTORS WHO WILL ARRIVE AND TALK TO THEM.
Mas uma ou duas vezes ao ano, talvez todo ano ou a cada 2 anos, terão um grupo de pastores vaIdenses que chegarão e falarão a eles.
When did you arrive in Hong Kong?
Quando chegou a Hong Kong?
But sadly while your troubles stop once we get to the inn the moment we arrive is when my troubles will begin.
Mas enquanto os teus problemas vão terminar quando chegarmos à estalagem, o momento em que chegarmos é quando os meus vão começar.
As the light cones pulse, then those pulses of light arrive at us at later and later times.
À medida que o cone de luz pulsa, esses pulsos de luz chegam até nós cada vez mais tarde.
He's being held until the police arrive
Ele está preso até a polícia chegar.
Part of my mandate is implementing a whole new direction for this ward, a new customer-centric service model with data-driven metrics to assess progress, so I was a bit disheartened to arrive and see such fundamental chaos.
Parte do meu mandato é implementar uma nova e inteira direcção nesta enfermaria, um novo modelo de serviço personalizado e centrado com métricas de dados orientados para avaliar o progresso, eu estava um pouco desmotivado por chegar e ver tal caos.
Ione will arrive soon and I will not be able to hide you from her.
A Ione chegará em breve e não conseguirei esconder-te dela.
She will arrive on Saturday and will stay until the next weekend.
Mas ela vai chegar no sabado e vai ficar ate î outro fim de semana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]