Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / As we all know

As we all know перевод на португальский

1,189 параллельный перевод
Well, as we all know, the campus is abuzz with the news of Naomi Preston's untimely demise.
Como todos sabemos, o campus está estarrecido com as notícias da imprevista morte da Naomi Travis.
And as we all know, the perfect antidote for estrogen... is Frank.
E, como todos sabemos, o antídoto perfeito para o estrogénio... é o Frank.
As we all know, Christmas is that mystical time of year when the ghost of Jesus rises from the grave to feed on the flesh of the living.
Como todos sabemos, o Natal é aquela mística época do ano em que o fantasma de Jesus se eleva da campa para devorar a carne dos vivos.
And of course they have, as we all know. There's a view around today that World War II turned out disastrously for all concerned except possibly the communists.
Há quem pense que a II Guerra Mundial foi desastrosa para todos, excepto para os comunistas.
I am so cool with that, because as we all know... I am very mature.
Estou tão tranquilo, porque todos sabemos... que sou muito maduro.
We know all about your Bene Gesserit witchery, my dear.
Conhecemos as bruxarias das Bene Gesserit, querida.
Finally, all we can do is to let the days instruct us and know that the only gift worth having is the grace to go on with the job to be done, the people to love and knowing what we love we can never lose.
Finalmente, o que podemos fazer é viver cada dia... e saber que a única verdadeira dádiva é a graça de continuar com o trabalho... que há a fazer, com as pessoas a amar... e saber que o que amamos nunca podemos perder.
Maybe since everyone believes in the same mistake, you know maybe they're all as confused as we are.
Ou talvez acreditem todos no mesmo erro... ... talvez estejam tão confusos como nós.
So all I have to do is look around the room, at this packed church, to know that we're doing pretty well as a community.
Basta-me olhar à volta para esta igreja cheia para saber que estamos a ir muito bem como comunidade.
As I'm sure you all know... in the last two days we've lost 3 of our children.
Como todos ja devem saber, nos últimos dois dias perdemos três dos nossos filhos.
Miss Lowenstein, and, uh... as soon, uh, as we know somethin'... all right.
Quando soubermos algo dizemos-lhe.
We're a popular hotel year-round but now is when we feel excitement when the dog show comes through, and all the familiar faces canine and, you know human alike come and we get to see our friends again and make the place ready.
Somos um hotel popular todo o ano mas agora é quando nos sentimos emocionados quando os cães de exposição chegam, e todas estas caras conhecidas as caninas e, voçê sabe quase humanas vêm e podemos rever os nossos amigos e ter este lugar pronto.
I don't know. We've tried all frequencies. We can't make contact.
Tentámos em todas as frequências e não conseguimos estabelecer contato.
Now, all we have to do is paint the bees to match the color region, so we know where they've been.
Agora, tudo o que temos de fazer é pintar as abelhas, para combinar com a cor da região para sabermos onde estiveram.
Now you all know your stuff, So just stay clearheaded, and we blaze through this.
Todos sabem as vossas coisas, portanto, se se mantiverem concentrados nós ultrapassamos isto.
- We all know about odds.
Todos sabemos como são as probabilidades.
As you all know, we are still having numerous reports of missing teeth from all over the country.
"Não deixam? Por que raio não? Levámos 4 horas a fazer o maldito bolo e agora estamos lixados!"
All I know is that the atmosphere on the other side of that energy curtain..... will not support life as we know it.
Só sei que a atmosfera do outro lado da cortina de energia não possibilitará a vida tal como a conhecemos.
Well... as you all know, we had a little incident yesterday.
Bem... como todos sabemos, tivemos um pequeno incidente ontem.
We both know all the songs from "The Wiz" - -
Ambos conhecíamos todas as músicas de "The Wiz"...
- Oh, Grace... as long as we're being all warm and fuzzy here. you know how I always get on your case about the way you dress and the way you do your hair?
- Grace... já que estamos todas sensíveis e calorosas, lembras-te de como eu gozo-te sempre da tua maneira de vestir e da maneira que pões o cabelo?
Let's use this event as an opportunity for all of us to learn how to- - how to talk things out. You know, so we don't let our feelings get bottled up inside to the point where they explode.
Vamos transformar este acontecimento numa oportunidade de aprendermos a dizer as coisas, para não acumularmos ressentimentos até explodirmos.
Here, at the Derek Zoolander Center for Kids Who Can't Read Good... and Who Wanna Learn to Do Other Stuff Good Too... we teach students of all ages... everything they need to know to learn to be a professional model... and a professional human being.
Aqui, no Centro Derek Zoolander para miúdos que não sabem ler bem... e que querem aprender a fazer outras coisas boas também... ensinamos estudantes de todas as idades... em tudo o que precisam de saber para aprender a ser um modelo profissional... e um ser humano profissional.
All we have to do is find one other piece that we know to be from 32 AD... and then we match the glow curves. So, how can we do that?
Basta-nos encontrar uma outra peça que saibamos ser de 32 D.C., e comparar as curvas de luminescência.
Now, I know we're all gonna be homies... but I do believe in the golden rule... and that is, he who has the gold card makes the rules.
Agora, Eu sei que todos vocês vão estar felizes... mas eu acredito numa regra de ouro... e ela é, quem tem o cartão de ouro faz as regras.
'Cos I sometimes feel we're better off not reading the novel at all because we come up with these expectations and then of course, we know how it's going.
"O que vem a ser isto? !" Ás vezes acho que é melhor nem lermos o romance porque isso faz-nos criar certas expectativas e sabemos como a história acaba.
Hal, we all know you're about as deep as a puddle.
Todos sabemos que és tão profundo como uma poça.
"You better make sure that you know where all your references came from because otherwise we might be investigated by the FBI."
"É bom que saibas de onde vieram as referências... ... senão, podemos ser investigados pelo FBI."
And then we began to kind of just get all done and it was as usual a rough ride... and we had TV spots... and the visual effects weren't ready yet. you know tension-filled moment when you prepare to release a movie.
Nessa altura começamos a preparar tudo... e isso, como sempre, foi difícil... porque havia efeitos especiais que atrasavam... nós precisávamos deles para anúncios televisivos, trailers... e não ficavam prontos, é todo um... é sempre um... momento de tensão, a preparação do lançamento de um filme.
You know, it's just... sometimes we say stuff, and... it's all good. Giles, you were saying something?
Só que, se o Concelho sabe algo sobre a Glory, as suas origens ou o que pretende fazer, vai dar-nos uma luz sobre com quem lidamos.
That way we all know exactly what the consequences are for all of us.
Assim saberemos quais serão exatamente as consequências para todas nós.
I don't know, Ray. Do we really want to have all the neighborhood kids come over here and learn about the birds and the gigantic bees?
Queremos que todos os miúdos do bairro venham para cá aprender sobre os pássaros e as abelhas gigantes?
OK, we've got your typing test here and all the pertinent data about your, um... um, you know, your background and, um... skills and...
Temos aqui o seu teste de dactilografia e os dados pertinentes sobre a sua... A sua experiência e as suas... habilitações...
Nobody is blaming her... but we all know how hard it is to get an indictment on a he-said, she-said... even without the ambiguities.
- Ninguém a está a recriminar. Mas todos sabemos que é dificil acusar alguém com base em boatos, mesmo sem as ambiguidades.
All we know so far is that this retrovirus is changing the way your cells generate electrical fields.
Só sabemos que o retrovírus está a alterar a forma como as tuas células geram campos eléctricos.
YEAH,'CAUSE WHEN WE GET THERE, I WANT TO KNOW WHERE ALL THE GOOD STUFF IS.
Sim, porque quando lá chegarmos quero saber onde estão as coisas boas.
I know, and it was Kennedy who put in all those socalled advisors. But, I can't believe that had he lived we'd be in this ditch. You sound like you've been talking to Bobby.
Eu sei que foi o Kennedy que enviou os pseudo-conselheiros, mas se ele estivesse vivo, as coisas não estariam assim.
Women have been doing this since, well, forever... so we know all about the power.
As mulheres têm vindo a fazer isto à muito tempo... por isso nós sabemos tudo sobre o poder.
You guys, look, I know I'm just the dude that carries the bags but we all play an important part in this group.
Pessoal, oiçam, sei que sou apenas o gajo que transporta as malas mas todos desempenhamos um papel importante neste grupo.
I know that some of you are new to the Army, and all of us are new to this post so I thought we could pull our resources and cover whatever questions we might have.
Sei que algumas de vocês são novas no Exército e todas somos novas nesta unidade, pelo que pensei em reunirmos esforços e levantarmos todas as questões que possamos ter.
As most of y'all know by now... we lost another employee yesterday.
Como a maioria de vós já sabe... perdemos outro empregado, ontem.
And my point is, we don't know anything about the person you saw, and we should just keep all possibilities available.
Aonde quero chegar é não sabemos nada sobre a pessoa que viram e nós devemos nos manter abertos a todas as possibilidades.
See, the thing is, we just opened up around here, you know what I'm saying? And we've been having some problems, obviously, as you see. I appreciate what y'all did'cause these cockroaches would've cleaned me out.
É que nós abrimos agora e temos tido problemas, como vêem, e agradeço o que fizeram, porque estas baratas limpavam-me a estação.
And it led to all animals as we know them.
E levou a todos os animais, como hoje os conhecemos.
We're all gonna be vaporized, we might as well get to know each other
Não!
Look, I know you're antsy. We all are. But, you see, things are about to pick up.
Sei que estás nervoso, mas as coisas vão melhorar.
Look, we all know that you forget what the word "loyalty" means as soon as you step away from the mirror, so what do the Snakebacks get you?
Sabemos que esquece a lealdade logo que se afasta do espelho. - O que lhe dão os Costas de Cobra?
I know you're all frightened and we're going to try to get you home as fast as we can, okay?
Sei que estão assustados, mas vamos tentar despachá-los depressa, sim?
I'm not going to comment on evidence, but what I will say is that this animal... has provided us with a mountain of evidence and we will not sleep till we've been all the way through it because we know that beneath that mountain lies his grave.
Não vou comentar as provas, mas posso dizer que este animal nos forneceu uma montanha de vestígios e só descansaremos depois de os analisar exaustivamente porque sabemos que, debaixo dessa montanha, está a sepultura dele.
We all know that this place and this job mean as much to you as they do to us, so stop acting like you don't care!
Sabemos que este emprego significa tanto para ti como para nós!
That's not what happened, because the Raymond we all know disappeared as soon as we got there.
Não foi o que aconteceu, porque o Raymond que nós conhecemos desapareceu assim que lá chegámos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]