Augusta перевод на португальский
215 параллельный перевод
- Well, you see, Mr. Lester I'm from the bank in Augusta.
- Bem, está a ver, Mr. Lester pertenço ao banco em Augusta.
It's in the bank at Augusta.
Está no banco em Augusta.
"Wouldn't it be smart if I was to haul that wood to Augusta and sell it?"
"Näo seria inteligente se a levasse para Augusta e a vendesse?"
Why, he'll be mighty happy to get it without the trouble of hauling it down to Augusta.
Ele ficará muito feliz em o receber sem ter o trabalho de a levar até Augusta.
- Say, Dude boy Jeeter wants to take wood to Augusta and sell it.
- Diz-me, Dude o Jeeter quer levar madeira para Augusta e vendê-la.
Clear to Augusta?
Até Augusta?
- I ain't never drove clear to Augusta!
- Nunca guiei até Augusta!
Pearl's gone off to Augusta.
A Pearl foi para Augusta.
I tell you, she's gone off to Augusta.
Garanto-te, foi para Augusta.
They up and run off down to the cotton mills in Augusta so they'd have pretty clothes and a hat to wear.
Fugiram todos para as fiaçöes de algodäo em Augusta, para terem roupas bonitas e um chapéu para usar.
Reckon if I was to go up to Augusta and find her she'd let me bring her home?
Achas que se fosse para Augusta e a encontrasse, ela voltava para casa comigo?
Mr. Lester, why don't you go on up to Augusta and get work in the mills?
Mr. Lester, por que näo vai para Augusta e arranja trabalho nas fábricas?
You know perfectly well... that Aunt Augusta is coming to tea tomorrow.
Tu sabes muito bem... que a Tia Augusta vem amanhã para o chá.
Aunt Augusta?
- Tia Augusta?
Aunt Augusta...
Tia Augusta.
Yes, that is all very well, but I'm afraid Aunt Augusta... won't approve of your being there.
Sim, está tudo muito bem, mas estou com medo que... não agrade à Tia Augusta que estejas aqui.
If it wasn't for Bunbury's extraordinary bad health... for instance, I wouldn't be able to dine with you... at the Savoy tonight, for I've had an appointment... with Aunt Augusta for more than a week.
Se não fosse pela pobre saúde do Bunbury... por exemplo, não podia jantar contigo... esta noite no Savoy, porque tinha que aturar... a tia Augusta por mais de uma semana.
They were ordered especially for Aunt Augusta.
Foram encomendadas especialmente para a tia Augusta.
I'm feeling very well, Aunt Augusta.
Estou-me a sentir muito bem, Tia Augusta.
Certainly, Aunt Augusta.
Certamente, Tia Augusta.
I am greatly distressed, Aunt Augusta... about there being no cucumbers, not even for ready money.
Estou muito desgostoso, Tia Augusta... por não haver pepino, nem sequer com dinheiro a pronto.
- I'm afraid, Aunt Augusta... I shall have to give up the pleasure... of dining with you tonight.
- Receio, Tia Augusta... que tenha de abdicar do prazer... de jantar consigo esta noite.
I'll speak to Bunbury, Aunt Augusta... if he's still conscious.
Eu vou falar com o Bunbury, tia Augusta... se ele ainda estiver consciente.
Yes, Aunt Augusta.
Sim, Tia Augusta.
My dear Aunt Augusta, I mean he was found out.
Minha querida Tia Augusta, quero dizer que descobriram.
I am engaged to be married. Aunt Augusta.
Sim, estou noivo para casar com a Cecily, tia Augusta.
- Yes, Aunt Augusta.
- Sim, tia Augusta.
Thank you, Aunt Augusta.
Obrigado, tia Augusta.
Eighteen, Aunt Augusta.
- Dezoito, Tia Augusta.
Mr. Moncrieff... you may kiss your Aunt Augusta.
Sr. Moncrieff... pode beijar a sua Tia Augusta.
Aunt Augusta, a moment.
Tia Augusta, um momento.
His name would appear on the army lists... of the period, I suppose, Aunt Augusta.
Suponho que o seu nome teve que aparecer nas listas do exército... desse período, Tia Augusta.
On the contrary, Aunt Augusta.
Ao contrário, Tia Augusta.
If what you do pleases Caesar, you will be summoned into his august presence.
Se agradares a César, serás chamado à sua augusta presença.
It is forbidden to approach his august personage.
É proibido dirigir-se à sua augusta pessoa.
Say, look, I got a man parachuting down into the Empress Augusta Bay. That's right.
Está a caír um homem na Baía Imperatriz Augusta.
We're gathered here in the high mountains in the presence of this august company to join this man and this woman in matrimony.
Reunimo-nos nestas montanhas na presença de tão augusta companhia para unir a ambos em matrimônio.
This unheralded intrusion into your presence is not with the purpose of soliciting pecuniary offerings.
Esta intromissão inesperada à sua augusta presença não se destina a solicitar ofertas pecuniárias.
August flame of the 10,000 mandarins, hark your humble servants.
Chama augusta dos 10.000 mandarins, escuta as tuas humildes servas.
Sister Augusta, take our new postulant to the robing room.
Irmã Augusta, leve a nossa nova postulante ao vestiário.
Augusta,
Augusta...
- What do you want?
o nome de... Júlia Augusta.
" The Lady Livia Augustus expects her grandson Tiberius Claudius Drusus
"A senhora Lívia Augusta espera que o seu querido neto " Tibério Cláudio Druso, se junte a ela para jantar
Here with to my beloved Drusilla the Roman Empire title of Augusta my little boots.
Por este meio, à minha adorada Drusilla... o Império Romano... e o título de Augusta. As minhas botinhas.
The influence he has gained over your august family over affairs of state...
A sua influência sobre a augusta família... -... e os assuntos do Estado...
Oh, Augusta, oh!
Oh, Augusta, oh!
There's no answer at Aunt Augusta's.
Ninguém me atende em Augustus.
We know you were a great fan of this sublime artist, and the fact that you wanted to pay your respects in this trip with your august presence has touched everyone
Sabemos que Sua Alteza era um grande admirador da nossa sublime artista, é um facto que quiz honrá-la, nesta viagem, com a sua augusta presença o que a todos comoveu.
The august person who employs me wishes his agent to be unknown to you.
A augusta personalidade que sirvo deseja manter o meu anonimato.
Augusta Barclay, captain.
Agusta Barclay, capitão.
It's Augusta, captain.
Pode me chamar de Augusta.