Bailiffs перевод на португальский
65 параллельный перевод
I've pointed him out to the bailiffs.
Eu o apontei para os oficiais de justiça.
Bailiffs, better remove this woman here.
Guardas, é melhor levarem esta senhora.
Bailiffs, cut him lose.
Podem soltá-lo.
But the Bailiffs may be on their way already.
Mas os Beleguins já devem vir a caminho.
THE LAST TIME, IT WAS THE BAILIFFS.
Da última vez foram os oficiais de justiça.
I thought you was the bailiffs.
Pensei que fossem os oficiais de diligências.
If you kill the Prince they'll just send the bailiffs round and arrest you.
Se matas o Princepe eles mandam os policias atrás de ti e prendem-te.
Oh blast, I forgot the bailiffs.
Oh diabo, esqueci-me dos policias.
Bailiffs, sit this man down.
Senhores agentes, façam o favor de sentar esse homem.
Bailiffs, sit the man down.
Senhores agentes, sentem esse homem.
Written while bailiffs were pounding on Shakespeare's door.
Enquanto os algozes batiam à porta de Shakespeare...
- Bailiffs, place the mayor under arrest.
- Agentes, prendam o presidente.
You know, lawyers, bailiffs, clerks.
Os advogados e magistrados.
Bailiffs!
Oficial de diligências?
Swedish bailiffs smell more pungent. But there ´ s a bailiff up this passage...
O odor dos bailios suecos é mais pungente, mas está um neste corredor.
That's to say, Jack Sr. Had given it to him before the bailiffs arrived.
Jack Sênior o presenteou antes de os credores chegarem.
Tell us about the bailiffs, da.
- Conta-nos dos beleguins, pai.
And I saw them... the bailiffs attacking our homes.
E foi então que vi, os beleguins a atacarem as nossas casas.
Bailiffs, escort this little bastard to Juvenile Hall.
Meirinhos, acompanhem este sacana à casa de detenção juvenil!
Bailiffs won't come near him.
Os meirinhos nem se aproximam.
Well, we all moonlight on a law related jobs. Police, bailiffs, court reporters... But those other trivial things, you mentioned?
Nós fazemos os trabalhos relacionados com a lei, somos polícias, meirinhos, estenógrafos, mas os trabalhos mais corriqueiros são feitos por quem aguarda julgamento, como você.
Get them out of here! Bailiffs, clear the court.
Oficial de diligências, tire-os do tribunal!
I'll send the bailiffs down to retrieve the case files.
Vou mandar o oficial de diligências recolher os ficheiros do caso.
"... Narrow-hipped, splaw-footed, "sons of Irish bailiffs..."
"... sem-ancas, pés chatos... filhos de funcionários irlandeses... "
Soon come there net this way much bailiffs as customers.
Rapidamente as falhas sumariais... chegam à mesma felocidades que os malditos clientes!
In memory, my childhood divides pretty evenly between dining at the Ritz and flitting from rented houses in the night to escape the bailiffs.
As minhas memórias variam muito entre jantar no Ritz e mudar de casas alugadas a meio da noite para fugir ao tribunal.
Hey, talk to the bailiffs.
Fala com os oficiais de justiça.
- Go back to the bailiffs.
- Procura os oficiais de justiça.
Just... Bailiffs...
Agente, ordem.
Bailiffs! Please!
Agente, por favor!
You could send in bailiffs. Send him an order to pay and then take control of his bank account.
Podias chamar um oficial de justiça, enviar-lhe uma nota de pagamento...
You want to send in bailiffs?
Queres chamar os oficiais de justiça?
Mademoiselle Chanel the bailiffs were here.
Mademoiselle Chanel. Os oficiais de justiça estiveram aqui.
Who are these men? Bailiffs.
- Quem são estes homens?
Lord Hurst is offering to buy 400 acres to keep the bailiffs away.
O Lord Hurst ofereceu-se para comprar 400 acres de terra para manter os credores afastados.
Tax department sending bailiffs.
A SEGURANÇA SOCIAL MANDA-LHE OS OFICIAIS DE JUSTIÇA. LIGUE-ME LOGO Q UE POSSA.
It's getting really heavy, bailiffs.
Está a ficar muito pesado. Oficiais, por favor!
Neverlet the bailiffs in!
Nunca deixar entrar Oficiais de Justiça!
) Bailiffs.
Oficiais de Justiça.
Never let the bailiffs in.
Nunca deixar entrar Oficiais de Justiça.
Us bailiffs all look alike, right?
Nós, oficiais de justiça, parecemos todos iguais, certo?
Nothing here except for a few lawyers, and bailiffs, like that.
Não há ninguém aqui além de alguns advogados, oficiais de justiça e tal.
Borrit from the Bailiffs.
Borrit, oficial da justiça.
We are not bailiffs.
Não somos do tribunal!
I thought you guys were bailiffs.
A verdade é que pensei que vinham do tribunal.
And when I said that on the stand, it took, like, two bailiffs to hold him back.
E quando disse isso, precisaram de dois agentes para o segurar.
Half six this morning bailiffs turned up.
Às seis e meia da manhã apareceram os Oficias de Casa.
Do you know what bailiffs are?
- Sabem o que são beleguins?
Bailiffs.
- Oficiais de Justiça.
So now they've handed the debts over to the bailiffs.
Agora entregaram a divida aos oficiais de Justiça.
Court-appointed bailiffs.
Os oficiais de justiça do tribunal.