Be careful what you say перевод на португальский
156 параллельный перевод
Be careful what you say. Your aunts are friends of ours.
As suas tias são nossas amigas.
Brother, be careful what you say to me.
Irmão, tem cuidado com o que me dizes.
Mike, be careful what you say.
Cuidado con o que dizes.
Be careful what you say, or I'll beat you even if I'll lose my grades!
Toma cuidado com o que dizes, ou eu faço-te a cara numa bolacha, Que até começas a cagar fininho. Percebeste?
- And be careful what you say.
- E cuidado com o que diz.
She's an American journalist, so be careful what you say, huh?
Ela é uma jornalista americana, então tome cuidado com o que disser.
Be careful what you say, Moreno.
Mas o que dizes, Moreno?
Be careful what you say to me or I'll have your face smashed in!
Tem cuidado como falas comigo ou parto-te a cara.
Be careful what you say.
Cuidado com o que dizes.
Be careful what you say.
Vê lá o que dizes.
You better be careful what you say in your sleep.
Tens de ter cuidado, com o que dizes a dormir.
- Better be careful what you say.
- Querida, tem cuidado com o que dizes.
Be careful what you say, you just might give people here a license to rise sensuousness.
Cuidado com o que dizes ; ainda lhes dás uma desculpa para caírem na licenciosidade.
Be careful what you say, dear!
Tenha cuidado com o diz, querido!
- Be careful what you say.
- Tenha cuidado com o que diz.
Spence, be careful what you say.
Spence, tem cuidado com o que dizes.
Be careful what you say, girl.
Cuidado com o que diz, rapariga.
They're watching us through the window, and this room is probably bugged, so be careful what you say.
Observam-nos através daquela janela ali e esta sala deve ter micros, por isso cuidado com o que dizes.
All I'm saying is, be careful what you say around your writer friend.
Só te estou a avisar para teres cuidado com o que dizes ao pé deste teu amigo escritor.
Be careful what you say to him.
Tem cuidado com o que lhe dizes.
And be careful what you say around their crew- - that includes old girlfriends.
Não cuidado com o que você diga à essa tripulação, e isso inclui velhas namoradas.
Well. in this country. - You better be careful what you say... ( overlapping dialogue )... a Brazil nut! you wash my bras.
Bem, neste país tu lavas os meus sutiãs.
You should be careful what you say.
Devias ter cuidado com o que dizes.
- Be careful what you say.
- Cuidado.
Be careful what you say.
Muito cuidado com o que dizem.
He's IAB, so be careful what you say to him.
Ele é dos A.I., cuidado com o que lhe dizes.
You'd best be careful what you say to me.
É melhor teres cuidado com o que me dizes.
It won't be as simple as a D and C. You should be careful what you say.
Não será tão simples como uma raspagem. Tem cuidado com o que dizes.
- You should be careful what you say.
- Devias ter cuidado com o que dizes.
See you gotta be careful what you say on this phone.
Tens de ter cuidado com o que dizes neste telefone.
Do you know what that would have done for my career, Mack? Just be careful what you say to Jesse. He's very impressionable right now.
Tem cuidado com o que dizes ao Jesse, nesta altura ele está muito impressionável.
You've gotta be careful what you say to this guy.
Cuidado com o que dizes a este gajo.
Catherine, be careful of what you say.
Catherine, cuidado com o que dizes.
Have to be careful of what you do and what you say.
Tens de ter cuidado com o que fazes e dizes.
You should be very careful what you say to a nun.
Cuidado com o que se diz a uma freira.
Be extremely careful what you say.
Seja extremamente cuidadoso com o que vais dizer.
YOU HAVE TO BE VERY CAREFUL WHAT YOU SAY TO HIM.
É preciso ter cuidado com o que se lhe diz.
You should be careful of what they say.
Deveria ter cautela com o que dizem.
Be very careful what you say.
Tenha muito cuidado com o que diz.
You have to relax, you mustn't take the world too seriously and you have to be very careful what you say when you go out on the terrace.
Deve te relaxar, não tomar tudo tão a sério... e te cuidar muito do que diga quando sair a terraço.
Stanley you've got to be more careful what you say.
Stanley, cuidado com o que dizes. - O quê?
It's like I always say, be careful what you want, you might just get it. I never wanted this.
Como sempre digo, deve-se ter cuidado com o que se pede, o desejo pode-se bem realizar.
Be careful what you say.
Cuidado com o que vai dizer.
- so be very careful about what you say and do here.
- por isso tem cuidado com o que dises e fasez.
You know what they say, "Be careful what you wish for."
Sabes o que costumam dizer? "Cuidado com o que pedes".
Be careful with what you say, Luis. Don't you see you're encouraging him?
Tenha cuidado com o que diz a seu filho Luiz Felipe, Não pode ver que o está encorajando?
- l think... what she's trying to say is you should be careful.
O que ela está a tentar dizer é que devias ter cuidado. Certo?
The privilege doesn't exist. You want to be very careful about what you say in this room because if subpoenaed to give a deposition, I won't lie under oath.
É melhor ter muito cuidado com o que diz nesta sala, porque, se eu fosse intimado a depor, não mentiria sob juramento.
You ought to be more careful with what you say.
Devias ser mais cuidadoso com o que dizes.
Be more careful what you say.
E tu, vê se tens um pouco mais de juízo.
You can't be too careful about what you say.
Todo o cuidado é pouco com o que dizemos.