Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Because i'm scared

Because i'm scared перевод на португальский

164 параллельный перевод
I'm dragging you into a dark hallway... because I'm scared of the dark tonight.
Eu faço isso porque hoje à noite tenho medo do escuro.
It's true, I'm scared. Because I want you to love me. But at the same time, I want you to stop loving me.
Sim, tenho medo, porque quero que me ames, mas depois, já não sei.
That's because I'm scared, too, honey.
Porque eu também tenho medo, querida.
Because I'm scared.
Porque estou assustado.
Save it, because I'm so scared... that you can't even imagine.
Assustar-me? Esquece!
And I miss my home... because I'm beginning to get scared shitless.
Sinto a falta da minha casa, porque estou a começar a ficar com medo.
I take my checkbook out, start to sign the check, and my hand shakes because I'm so scared.
Saco do livro de cheques e começo a assinar um, mas a minha mão treme porque tenho tanto medo do que estou a fazer.
I'm not scared, but it's because I never could never knew how to get involved.
Não tenho medo, mas Isso é porque nunca pude nunca soube... envolver-me.
He's scared because I'm the best and he knows it.
Está assustado porque eu sou o melhor, e ele sabe.
You can stop it now, because really, I'm not scared.
Podem parar porque realmente não tenho medo.
Don't be scared, because I'm funny Steve with a lampshade on his head who is singing and dancing, for your entertainment his own rendition of Singing in the Rain!
Não te assustes, pois sou o Steve cómico com uma lâmpada na cabeça, a cantar e a dançar, para te divertir... com a sua interpretação de Serenata à Chuva!
What, I'm supposed to be scared now, because you got a pistol, motherfucker?
É pra eu ter medo agora porque você tem uma arma, animal?
Because I'm scared of them.
Tenho medo deles.
I'm simply saying', if I was scratchin', I don't remember scratching'. And If I did scratch, it's not because I was signaling. It's because I'm fuckin'scared shitless!
Só digo que se me cocei foi sem reparar e só por me estar a cagar de medo!
That's what I'm scared of, because once I start... there'll be no stopping me.
É disso que tenho medo, pois se começo não posso parar.
I know I've been acting really weird lately... ... and it's just because I'm crazy about you... ... and I just got stupid and scared...
Sei que tenho andado a portar-me de um modo estranho, ultimamente, mas é só porque sou doido por ti e fiquei estúpido e assustado e estúpido mais umas vezes.
I'm scared because I haven't drunk two bottles of whiskey... and no one's screwing my wife!
Estou acobardado porque não bebi duas garrafas de uísque, como tu, e ninguém está a comer a minha mulher! Percebeste?
There is, because I'm scared.
É porque eu estou assustado.
Mostly, I was scared for you but I'm not anymore because I know you'll be okay.
Em grande parte, eu tinha medo por ti, mas eu já não tenho, porque sei que vocês vão ficar bem.
I want you to really listen to me and pay attention, because I'm scared.
Quero que me oiça com atenção, porque eu estou muito assustado.
You think I'm scared because you've got that stick, huh?
Achas que estou assustada por teres esse pau?
Now I'm scared because I don't actually think you're kidding.
Estou assustada porque acho que não estás a brincar.
But I'm scared because... I've heard that when people are very ill and they suddenly feel better, it sometimes means that the end is near.
Mas tenho medo porque... ouvi que quando as pessoas estão muito doentes e subitamente melhoram, algumas vezes quer dizer que o fim está perto.
Because I'm scared, and we're outnumbered.
Porque estou assustada e eles são mais do que nós.
I'm not scared. I'm not scared because I'm onto something here.
Não tenho medo, pois tenho razão.
I'm scared he'll take me back to the depths of my own twisted desire to a place I'm too afraid to go to because maybe I'll never escape.
Receio que ele me devolva às profundezas do meu desejo perverso, a um sítio a que receio ir, por medo de dele não regressar.
Okay, returning from planet Jane, largely because I'm scared, what's the problem with your boyfriend?
Regressa ao planeta, Jane, estàs a assustar-me. - O que tem o teu namorado?
- I am not scared... -... because I'm not gonna.
- Não tenho medo porque não o vou conhecer.
What if I'm avoiding graduation because I'm scared?
E se eu estiver a evitar formar-me porque estou com medo?
Because I'm scared shitless of women.
Tenho medo, pânico de mulheres.
Sometimes I wish we could because to tell you the truth I'm scared out of my mind right now.
Às vezes, gostava que houvesse porque, para dizer a verdade, estou a morrer de medo, neste momento.
For once I'm not scared of life, and no one can handle it because you all prefer the insecure little girl.
Não tenho medo da vida e ficam todos à nora, porque preferem a menina insegura.
Not because I'm scared of cancer.
Não porque tenha medo de cancro.
- Because I'm scared.
- Porque tenho medo.
i'm scared because you're such an improvement to the nietzschean race.
Estou assustado porque você é mais do que um melhoramento para a raça Nietzschean.
Maybe it's because I'm scared, you know?
Se calhar é porque estou assustado, sabe?
Because I'm scared of heights.
Tenho medo de alturas.
And I feel exhilarated and scared because I- - I have to face unaduIterated truth when I'm writing.
E sinto-me eufórica e assustada porque eu... eu tenho que enfrentar a pura verdade, quando estou a escrever.
Is your yelling designed to scare me because I'm not sure what I'm supposed to be scared of.
A tua gritaria é suposto assustar-me? Porque não sei muito bem do que deveria ter medo.
I'm the only child my father's scared of because I'm the total opposite because I wanted to be.
Sou o único filho do qual o meu pai tem medo porque somos totalmente opostos Porque eu quis ser.
Part of me thinks this is what I want and part of me thinks it isn't. But... what if the part of me who thinks it isn't feels that way because I'm scared?
Uma parte de mim acha que é que eu quero e a outra acha que não, mas e se a parte que acha que não só se sente assim por ter medo?
It made me realize how many decisions I make because I'm scared of how things will end up.
Faz-me pensar nas decisões que faço porque tenho medo de como tudo se irá resolver.
And I'm not just saying that because I'm "scared" of you. Okay?
Não estou a dizer isto porque estou com medo de ti.
Because of you, I'm not that scared, insecure girl I was.
Graças a vocês, não sou mais aquela miúda assustada... e insegura que eu era.
And I'm so scared, because- -
E tenho tanto medo, porque...
Well, not because I'm scared of her. Because I'm not.
Mas não por ter medo dela, porque não tenho.
Because I'm scared.
Porque tenho medo.
All because I'm scared to ask myself the questions.
Tudo isso porque tenho receio de fazer perguntas a mim próprio.
But then here I am in the same house with you, and I'm so scared because you're closer to me than my skin.
Mas cá estou eu, na mesma casa que tu, e estou tão apavorada, porque somos como unha e carne.
- Because I'm scared of him.
- Porque tenho medo dele.
I'm just scared because one of these days...
Fico apenas assustada porque um destes dias...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]