Biz перевод на португальский
353 параллельный перевод
He's even got him convinced that he's never been away... that all the murder biz was strictly a bad dream.
Ele até o convenceu de que nunca saiu daqui... e que toda a história do assassinato foi um sonho mau.
- Everybody in the biz knew about it. But nobody knows how you did it though, Harry.
- Toda a gente do ramo sabe, mas ninguém sabe como é que fizeste.
- That's show biz.
- Assim é este negócio.
I wouldn't interfere with the news itself, but TV is show biz... and even the news has to have a little showmanship.
Não tocaria nas notícias, mas sabes como é. A TV é um negócio Max e até mesmo as notícias têm que ter um toque de exibicionismo.
You hung around until 7 : 30 and then came down here... just to pitch a couple of loony show-biz ideas... when you knew goddamn well I'd laugh you right out of the office.
Andas a passear até às sete e meia e depois apareces aqui, só para apresentar umas idéias malucas para um programa, quando sabes muito bem que eu me iria rir de ti assim que saísses do escritório.
That's show business...
É isto o show-biz.
Don't worry about where the camera is, just keep on dancing, that's your biz.
Deixem a câmara... e dancem, é a vossa função.
Big-time show biz!
Os grandes espectáculos!
I'll be the talk of show biz.
Todos falarão de mim no mundo do espectáculo.
- Show biz folks, huh?
- Pessoas do espectáculo?
We're in the entertainment biz.
É o mundo do entretenimento.
That's show biz.
O mundo do espectáculo é assim.
When I got in the streets, I thought I could use my old connections to help me out, but I don't know nobody... and that's the square biz, homeboy.
Quando saí pensei que podia usar as minhas ligações para vos ajudar mas já não conheço ninguém. É a verdade.
If he's a player trying to quit the biz... he's gotta do it for himself, or not at all.
Se ele quer largar o mundo dos negócios, tem de o fazer sozinho, ou então não larga.
You said you wanted to get out of the biz.
Disseste que querias deixar os negócios.
- What, a Biz-Ed major?
- É uma grande?
You know, I think I might have a knack for this construction biz.
Sabes, eu acho que poderia ter uma habilidade para esta construção biz.
So, Steve, you're in the bank biz.
Então, Steve, está no negócio da banca.
That's an all-too-common mistake in the shoe biz, miss.
Esse é um erro comum nesta área.
You look like Clive of India, or the one whose mum uses new biological Biz!
Pareces o Clive da India, ou aquele cuja mãe usa produtos biologicos!
Given the lucky show-biz break you had.
Se tivesse tido a oportunidade fácil que tu tiveste.
And the show biz offers are pouring in.
E as propostas do mundo do espectáculo estão a chover.
Penny, I thought you swore off show-biz relationships.
Pensava que não te querias envolver com gente do mundo dos espectáculos.
Salt-n-Pepa, Luther Vandross, McCoy Tyner, Biz Markie,
Salt'n'Pepa, Luther Vandross, McCoy Tyner, Biz Markie,
My cousin's in the music biz and hooks me up all the time.
É que o meu primo anda no mundo da música e orienta-me sempre.
NOW I CAN DOLE OUT A DISEASED LITTLE DITTY ABOUT THE SCHIZOFRANTIC NATURE OF SHOW BIZ AND HOW TO HACK YOUR WAY TO THE TOP.
Agora posso oferecer-lhes uma história doentia sobre a natureza esquizofrênica do mundo do espetáculo e como se chega lá em cima!
IT WAS MY IDEA TO GO INTO SHOW BIZ.
Foi minha a ideia de entrar no mundo do espetáculo.
Now I suppose you have all sorts of rosary biz and the like.
Agora suponho que tens todos os tipos de negócios do Rosário e afins.
Good show biz, lieutenant.
Bom espectáculo, Tenente.
Am I really supposed to believe you came home because you missed the family biz? You were bankrupt.
Queres mesmo que acredite que voltaste porque... gostas da profissão da família?
So, how are things in the action-news biz?
Então, como é a coisa no mundo das notícias?
She changed her mind or she's talking about that show biz stuff.
Mudou de ideias ou estava a falar de coisas do mundo do espectáculo.
Pure show biz.
Puro show biz.
- That Sideshow Bob is a no-good show biz phony.
Aquele convencido do Bob é um grande falso!
It's a nasty nugget about an unpleasant young man in the medicine biz who's about to get a dose of his own.
É uma preciosidade maligna sobre um jovem pouco simpático do ramo da medicina que está prestes a receber uma dose do seu próprio remédio.
How's show biz?
Como está o mundo do espectáculo?
I don't want to impose, Ladies and Gents, but since you're in show-biz, do you know any... big-time agents?
Perdoem-me o incomodo, senhoras e senhores, mas já que são do mundo do espectáculo, não me podem apresentar um bom agente?
I wanted to be a singer... but they're all full of shit in show-biz.
Queria ser cantora... mas no mundo do espectáculo... só há parvalhões
- Eddie, we're in show biz.
- Eddie, estamos no "show biz".
In the shoe biz, the foot is our naked canvas I could tell you some things
No comércio do calçado, o pé é a nossa tela exposta. Posso dizer-lhes uma coisa.
It's show Biz.
vê-se estranho.
Biz.
Biz.
In these times, if you showed any ambition... - you either became a gangster or as how biz performer,
Naquela época, quem tinha alguma ambição, tOrnava-se gangster Ou ator.
Oh, that old mark-ass nigger ran out on us like a little biz-nitch.
Esse preto velho, cara de cu, fugiu de nós como um raio.
Guess who's back in show biz!
Adivinhem quem voltou ao mundo do espectáculo!
Well, I'm in the biz.
Também estou no ramo.
Quit the biz, I guess.
Abandonou o negócio, acho eu.
Tonight, just go over and pretend it's an acting job. Like show biz.
Agora vai ali e finge que interpretas um papel num espectáculo.
- Show biz.
- Um espectáculo.
Show biz.
Um espectáculo.
- Square biz.
Montes de veteranos voltaram com esta merda.