Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Bless us

Bless us перевод на португальский

388 параллельный перевод
"Bless us, O Lord, for these Thy gifts which we are about to receive. Amen."
Abençoai-nos, Senhor, pelos dons que estamos recebendo.
Listening their fear, I could not say'Amen,'when they did say'God bless us!
Escutando-lhes o medo, não consegui dizer "amém"... quando eles disseram "Deus nos abençoe!" Não dá tanta importância a isso.
Bless us, every one. And... bless poor Toad.
Bênçãos a todos, e por favor...
AMEN. MAY THE LORD BLESS US AND PRESERVE US FROM EVIL,
Que a bênção do Senhor nos preserve do mal... e nos acompanhe, por toda a vida.
Ever bless us with Thy hand
Abençoa-nos com Tua mão
Be gracious unto us, God. - And bless us.
Concede-nos graças, Senhor, e abençoa-nos.
- And bless us.
E abençoa-nos.
God bless us...
Que Deus nos abençoe...
Bless us, O Lord, and these our guests and forgive them the mercenary desires which brought them here.
benza-nos, senhor, e a nossos convidados. E lhes perdoe seus mercenários desejos.
Lord bless us.
Deus nos abençoe.
Bless us, mother, so that we May live in love and harmony.
Com a bênçäo nos deseja Tudo quando se almeja.
Bless us, O Lord...
Bendito sejas, Senhor...
Bless us, he's early.
Abençoai-nos, ele veio mais cedo.
God bless us, a full behind. Look.
Deus seja louvado, estava cheio!
Please bless us at this time and send your guardian angels to help us to walk through this valley in our faith this, yeah, with the help of thy dear Lord.
Por favor, abençoe-nos nesta hora... e envie os anjos da guarda... para nos ajudar a andar através deste vale com a nossa fé... Com a Tua ajuda Senhor.
Bless us and splash us.
Bendize-nos e salpíca-nos.
Bless us, my precious.
Bendíze-nos, meu precioso.
God bless us, each and every one. Iron Man, get yourself in here. We're waiting.
Deus vos abençoe! "Homem de Aço", despache-se, estamos à espera
God bless us everyone.
Deus nos abençõe... á todos.
The Lord bless us!
Senhor, abençoa-me.
They do want us to pull over. They want to bless us.
Querem que encostem para nos darem a bênção.
And bless us and keep us from evil all the days of our lives.
Estenda sobre nós Sua benção e nos proteja a todo instante
And God bless us, every one.
E que Deus abençoe a todos nós.
We can have a mum then... God, you must bless us!
Buda, nos benza.
And God bless us, everyone.
E que Deus nos abençoe a todos!
And God bless us all, everyone.
E que Deus nos abençoe a todos.
And God bless us all, everyone!
E que Deus nos abençoe a todos!
"God bless us, everyone!"
"Que Deus nos abençoe a todos!"
"And so, as Tiny Tim observed " God bless us, everyone. "
E assim, como disse Tiny Tim que Deus nos proteja a todos ".
Please bless us, Lord. And bless Sam.
Por favor, abençoa-nos, Senhor.
God bless us, every one.
Deus nos abençoe a todos.
God bless my sister Ruth and my brother Dave, and make me a good girl, and take care of us.
Te peço por minha irmã Ruth e meu irmão Dave que nos faças bem e cuide de nós.
God bless him for his hospitality to us poor exiles.
Deus o abençoe por sua hospitalidade para conosco, pobres exilados.
- God bless you. - And us!
- Que Deus o pague.
Each of us the child may bless with a single gift, no more, no less.
Cada uma de nós abençoará a criança com um único presente, nada mais, nada menos.
Bless you for bringing us such a wonderful man.
Obrigada por nos trazer um homem tão maravilhoso.
Bless the Lord your humble children and bless the bread we are about to eat. Given us by your divine grace. Amen.
Abençoa, Senhor, esta mesa e o nosso pão diário que com a tua divina graça nos concedeste.
- You saved us, God bless.
- Você nos salvou, abençoado seja.
Hang in there with us. God bless you.
Aguentem-se.
We humbly beg of thee, Almighty God, in thy goodness, bless these instruments which thou has created and given to us for our sacred use
Suplicamo-Ihe com a maior humildade, Senhor, que com sua bondade abençoe estes instrumentos que criaste e nos deste para nosso uso sagrado.
May God bless and keep the czar... far away from us.
É claro. Que Deus abençoe e mantenha o czar... bem longe de nós.
Let us pray to the Lord, King of glory, that He may bless and deliver the souls of all the faithful departed from the pain of hell and the bottomless pit.
Deixe-nos orar ao Criador, Rei da Glória, que Ele possa abençoar e livrar as almas de todos os fiéis falecidos da dor do inferno e da morada do diabo.
bless us with wheat and chaff.
nos abençoe com cevada e grão por Jesus cristo, nosso Senhor.
Little Louie, God bless him, he's... He's not with us anymore.
E Lusinha, Deus a abençoe, ela ela não está entre nós mais.
Leave us our sins, Lord, and bless this food we're about to eat.
Senhor abençoe esta refeição, e perdoe os nossos pecados. Amén.
Bless God who has given us the Torah.
Abençoado seja Deus, que nos deu o Tora.
Bless the Holy Spirit that lives within us, now and ever and unto ages of ages!
Este cheiro é uma graça de Deus. Hoje, e sempre, e pelos séculos dos séculos!
Oh, Lord bless these seven sacred knives from Megiddo which thou hast seen fit to return unto us that they may serve their holy purpose and destroy the Prince of Darkness even as he seeketh to destroy the child of light.
Oh, Senhor, abençoai estas sete facas sagradas de Megiddo que vós achastes bem devolver-nos, que possam servir o seu fim sagrado e destruam o Príncipe das Trevas, mesmo que ele tente destruir o vosso filho da luz.
Heavenly Father, bless our new home... and watch over us as we become a part of this community.
Pai nosso, abençoai a nossa nova casa e velai por nós, ao tornamo-nos parte desta comunidade.
I bless the day he brought you back to us, father.
Agradeço o dia em que Ele o trouxe de volta, Padre.
In the hope that faith and science can unite for peace, let us take a moment to bless this dream.
Na esperança de que a fé e a ciência se possam unir pela paz, vamos dedicar um momento a abençoar este sonho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]