Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / But you're not sure

But you're not sure перевод на португальский

438 параллельный перевод
You're not getting very much, but I'm sure you can improve him.
Não está a ter muito êxito, mas acho que o consegue melhorar.
- But you're not sure?
Mas não tem a certeza.
I'm sure you're not a secret lover of dictatorships, but wouldn't it take some totalitarian regime to put ideas as comprehensive as yours into effect?
Tenho certeza de que não ama secretamente as ditaduras... mas não seria preciso um regime totalitário... para por suas idéias em prática?
Yes, I do, but I'm not so sure you're going to like them, Father.
Tenho. Mas não irá gostar delas, Pai.
BUT THIS TIME, GEORGE, IF YOU'RE NOT SURE... IF YOU'RE NOT REALLY SURE, WE... WE DON'T HAVE A CHANCE.
Mas, desta vez, George, se não tiver certeza... se não tiver realmente certeza... nós... nós não teremos chance.
- But you're not sure, huh?
- Mas não tens a certeza.
- Yes, Whiteacre? - l`m sure you`re not aware of it, Captain, but Private Ackerman has been badly beaten fighting the biggest men in the company.
- Sei que não está a par, capitão, mas o soldado Ackerman foi espancado a lutar contra os maiores homens da companhia.
You're afraid. I'm not sure if you know this, but yesterday when you wanted to leave I saw it in your eyes.
Nao sei se voce percebeu, mas ontem... quando voce queria ir embora... vi isso nos seus olhos.
Miss Dunhill, I'm not sure if you're aware of this or not, but you're in terrible danger.
Miss Dunhill, não deve estar ciente, do enorme perigo que corre.
I'M SURE YOU'RE RIGHT, MAX. BUT LOOK, THERE'S NOT A SIGN OF ANY DAMAGE.
Tenho a certeza que tem razão, mas não há sinais de danos.
Mr. Smart, I know you're not concerned about your own life, but I am sure you are concerned about hers.
Mr.Smart, já percebi que não está preocupado com a sua vida,.. ... mas tenho a certeza que fica preocupado com a dela.
You're sure it was not Harmon, but you say it was too dark...
Você tem certeza de que não era Harmon, mas dizes que estava muito escuro...
Thank you, Little John, but I'm sure we're not invited.
Obrigado, João Pequeno. Mas acho que não nos convidaram.
- But you're not sure?
- Mas não tens a certeza.
I'm not exactly sure what I think you're fit for... but I will not oppose his decision.
Não tenho a certeza do que se acha capaz, mas não me vou opor à decisão dele.
- But you're not 100 percent sure.
- Mas não tem a certeza absoluta.
I'm sure you can, but we're not in that market.
- Posso pagar-te. Sei que podes, mas não estamos nesse mercado.
Well, we're still not sure, but you can see there's improvement.
Bem, ainda não temos a certeza mas, podes ver a melhoria.
Look, I'm sure you're right about that... but what if there's the slightest chance you're not?
Escuta, tenho a certeza que estás certa em relação a isso... mas e se há uma chance por mais leve que seja, tu não?
So, you're not absolutely sure... but you say somebody got a make on that Mercedes, right?
Não tem a certeza absoluta, mas acha que alguém identificou o Mercedes?
Yeah, but how can I be sure you're not gonna blow my cover...
Sim, mas como eu posso ter a certeza você não vai cobrir o meu golpe...
I'm not sure what you're studying... but I know that with multiple-choice you can't go wrong with "C."
Não sei bem o que estás a estudar, mas sei que nos testes de múltipla escolha a "C" está sempre bem.
Yes I'm sure you're right. But I know he's not far away.
- Tenho a certeza que tem razão, mas sei que ele não anda longe.
I'm not sure this is what you're looking for but I think Greg got it from a man from New York.
Não sei se é o que procura, mas penso que se infectou com um homem de Nova York.
But you're not sure.
É o que parece.
I'm not sure the public will understand what you're trying to convey... but if you want to do it, go ahead, " which he did.
Eu discuti isso com ele e disse-lhe "Sabe, Glenn... não estou certo de que o público entenderá o que está tentando dar a entender... mas se quiser fazê-lo vá em frente" ; o que ele fez.
I'm not sure what game you're playing, but it's making me uncomfortable.
Não sei que jogo é este, mas está a pôr-me desconfortável.
Well, I see you've met some skydivers. You're not much of a cop, but you sure do make friends easy.
Não és grande polícia, mas fazes amigos com facilidade.
But it could be dangerous, and you're not even sure you know the right way.
Mas pode ser perigoso e você nem mesmo tem a certeza que sabe o caminho.
But make sure it seems like you're there to see him. You're not doing it for me.
Mas certifica-te de que estás lá para olhar por ele..... não para me fazer um favor.
But you're not sure? 95 per cent.
- Mas não tens a certeza?
I've given them every medical test I can think of but the only thing I can tell you for sure is they're not human.
Fiz-lhes todos os teste médicos de que me lembrei... Mas a única coisa que sei de certeza é que não são humanos.
First thing in the morning. But you're not really sure?
Mas não tens bem a certeza?
You see, chubby, you're not only fired from this institution, but I'm going to make sure you never get hired by any other college in the state, the country, the world, maybe even the universe.
Não só vai para a rua, como nunca mais vão contratá-lo neste estado, no país, no mundo, no universo.
poke around, ask questions... but let people think you're not so sure you were right about Tom Paris. Do what you've been doing...
Faça o que você tem feito...
That's awfully nice of you to say that, but I'm sure you're not sorry to see us go.
Está a ser simpática ao dizer isso, mas sei que não lamenta tanto ver-nos partir.
But you're not sure, are you?
Mas não tens a certeza.
- But you're not sure.
- Mas não têm a certeza.
Jake, I don't know what you're thinking but I'm sure I'm not going to like it.
Jake, não sei o que estás a pensar, mas tenho a certeza de que não vou gostar.
You're sweet, but I'm not sure I could do that to you.
Você é um doce mas não creio que eu possa fazer isso com você.
Yes. But you're not sure?
Mas não tem a certeza?
But I wanna make sure there's not another part of this plan that you're not telling me.
Mas quero assegurar-me de que não há outra parte deste plano que não me estás a contar.
The scene is, you're not sure if you still love Keith but you offer yourself to him in order to save the planet.
Não tens bem a certeza se ainda amas o Keith... mas ofereces-te a ele para salvar o planeta.
- Mark. - You're not sure if you love him but you want to save the planet, and, action.
- Não tens a certeza se o amas... mas queres salvar o planeta, e, acção.
Well, maybe you're not afraid of me, but I'm sure you've thought about me naked.
Pode ser que não, mas aposto que pensaste em mim nu.
Sure, I do, but you're not running.
Mas desta vez não vais fugir.
But you're not sure.
Mas não tens a certeza.
You're telling me you're planning a vacation, but you're not sure when?
Está a dizer que pensa tirar férias, mas não sabe bem quando?
I'm sure you think you're putting on a great show, but this is not a toy!
Devem estar a gostar do espectáculo, mas isto não é um brinquedo!
You're not sure what's happening, but I promise you if you don't let it scare you, if you don't get upset if you could just somehow embrace this thing you're gonna find a renewed sexiness.
Não sabe o que se está a passar, mas garanto-lhe que, se não se deixar assustar, se não se perturbar se conseguir, de alguma forma, acolher isto bem encontrará uma sexualidade renovada.
But you're not sure about me.
Mas não confia mais em mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]