Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / But you're wrong

But you're wrong перевод на португальский

812 параллельный перевод
Huh! - Oh, but you're wrong!
- Mas está enganado!
This is all swell, but you're peddling your fish in the wrong market.
Isso é tudo bestial, mas não precisa de me vender o seu peixe.
I'll see you get justice. But if you're wrong, look out for squalls.
Mas, se agires mal, atencäo à borrasca.
- Most likely you do, but you're wrong.
- Acredito, mas está enganada.
I think you're on the wrong track, sir but I've completed the list of what you term "copperheads" or "rebels."
Acho que você está no caminho errado, senhor... Mas eu completei a lista do que vocês chamam de "serpentes" ou "rebeldes".
It seems the wrong way to start out married life... but you're the boss.
Parece-me errado começar a nossa vida de casados assim, mas tu é que mandas.
But you're wrong.
ç
If you feel like a mouse, you'll be looking for cheese that's what you'll get. But if you feel like a wolf nothing can go wrong, you're in control.
Se te sentes como um rato, vais procurar queijo é isso que vais conseguir, mas se te sentires um lobo nada pode correr mal, estás no comando.
But you made a deal and you're going to stick to it, right or wrong.
Fez um acordo e, certo ou errado, vai respeitá-Io.
I'm sorry, father... but I'm afraid you're in the wrong.
Lamento, pai... mas receio que esteja a proceder mal.
No, but you... you... you're thinking of this place all wrong.
Não está a perceber a situação.
You may not think it, but you're on the wrong side sir.
Pode não se aperceber disso, mas está do lado errado, senhor.
I'm in the middle of the biggest thing I ever done! Maybe I was wrong hooking'ya in, but you're in!
Fiz mal em meter-te nisto, mas agora é tarde.
But you're wrong.
Mas faz muito mal.
I wouldn't wanna say you're wrong, Marshal, but I didn't miss it.
Não quero dizer que está enganado Xerife, mas eu não falhei.
I don't want to insist, but I think you're wrong lt doesn't start in that way, it starts with her saying she has had enough lt starts like that.
Não quero parecer insistente, mas está enganada. Não é assim! Começa com ela dizendo que não aguenta mais.
I don't know what's wrong with you, but if you're ill, and if it's what Mrs. Alsop thinks, you should do something about it.
Não sei bem o que tem. Mas está doente. Se for o que pensa a Sra. Alsop, tem que reagir.
But if you're wrong, this harpoon will correct any mistakes.
Talvez. Mas se estiver errada, este arpão corrigirá o erro.
But you're wrong about the separating.
Mas engana-se acerca da separação.
I don't know what's wrong up at your house, but always remember, Cap, if you're ever in trouble, holler and come a-runnin'Uncle Birdie's your friend.
Não sei o que se passa lá em tua casa, mas lembra-te, capitão, se alguma vez tiveres problemas, podes vir cá ter. O tio Birdie é teu amigo.
But only because you're wrong-headed.
Mas só porque não tem a cabeça no sítio.
You may think you're spiting me, But let me tell you something. Anything goes wrong, you got just as much
Pode fazer isso de birra, mas fique sabendo... se algo der errado, tem tanto a perder quanto todos nós.
But if you're wrong don't ever give me another!
Mas se estiver errado... nunca mais me dê outra ordem!
But that's where you're wrong,'cause no matter what happens between you and Allison, you're finished in Sundown.
Mas isso é onde você está errado, porque passe o que passar entre você e o Allison, Você acabou em Sundown.
But you're wrong about going down there now.
Mas está errado saindo agora.
You always think you know everything, Julie, but this time you're wrong.
Mas você sempre pensa que sabe tudo, Julie. Mas desta vez está errada.
But not this time. This time you're wrong.
Mas desta vez não é isso.
You're never wrong, but let's hope this time you are.
- Você nunca está errado, mas vamos esperar esta vez que esteja.
Colonel Travis I'm an old man but you're wrong.
Coronel Travis... Sou um velho mas está errado.
You're wrong, but you'll have to learn that for yourself.
Estás enganado, Ari, mas vais ter que aprender isso por ti mesmo.
Have you ever been in a situation where you're right and everybody is wrong but you just can't get them to see it?
Já esteve numa situaçäo em que tem razäo, e todos os outros estäo errados, mas näo consegue fazê-Ios ver isso?
I'm sorry, sir, but you're wrong.
Lamento, meu coronel, mas está enganado.
"They say stealing another's water is wrong even if you're parched, but I'm drinking the water of that blackguard Kurofuji."
"Dizem que não se deve beber água roubada, mas " estou a beber a água do malvado Kurofuji. "
But you're wrong, Jane.
Estás errada.
I don't want to seem prudish, but if you are going to marry Sheriff Lord it seems to me that you're sitting on the wrong man's lap.
Não quero parecer púdica, mas se vai casar com o Xerife Lord, parece-me que está sentada no colo do homem errado.
- Yes, but you're the wrong...
- Mas você não é o...
I know what you're thinking, but you're wrong. I want to marry you at once.
Eu sei o que estás a pensar, mas estás enganada.
I may regret, but you're doing a wrong thing.
Se me arrepender, o problema é meu. Mas tu estás a pecar!
# But you're doin'me wrong
"Mas estás a fazer-me mal."
But you're wrong.
Mas você está enganado.
But you're wrong, you know.
Mas está errado.
I didn't mean that. But you can't mean what you're saying, and you're so wrong.
Não queria dizer isto, mas também não acredito que pense assim.
You never put a wrong foot anywhere. But you're out of line!
Para um homem que nunca errou, está saindo muito da linha, rapaz!
We haven't the money. Oh, but you're wrong.
Seria preciso muito dinheiro.
I know what you're all thinking but you're wrong.
Sei o que estão pensando, mas estão enganados.
I wish I were wrong, Mrs McBain, but you're liable to end up selling the place for a plate of beans.
Gostaria de estar errado, Srª McBain, mas pode acabar por ter que vender por tuta-e-meia.
You're wrong, but I'll tame you!
Você étás muito errada...! Mas tu vás a ficar diretinha, puxa, diretinha, puxa!
They're betting you can't make it, but you bet your life they're wrong.
Apostam que não consegues, mas tu apostas a vida que estão errados.
I'm not saying that you're wrong, Hasslein, but before I have them shot against a wall I want convincing that the handwriting on the wall is calculably true.
Não digo que esteja errado, Hasslein, mas antes de os mandar fuzilar quero convencer-me de que este aviso é provávelmente verdadeiro.
But I know what you're doing is wrong, Maddox.
Mas sei que o que está fazendo está errado, Maddox.
But you're going the wrong way, you know.
Mas vais pelo caminho errado, sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]