Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / But you don't understand

But you don't understand перевод на португальский

1,180 параллельный перевод
I understand, but you don't.
Eu compreendo, mas os senhores não.
- But you don't understand, Marge.
- Mas tu não entendes, Marge.
I don't expect you to understand, but that's why I did it.
Não espero que compreendas, mas foi por ela que o fiz.
- They just don't have- - - I hear what you're saying, and I do hope you'll understand, Bronté, but... to break up that garden would be a crime.
Eu sei o que quer dizer e espero que compreenda, Brontë, mas... destruir aquele jardim seria um crime.
Yeah, I'm sure... but I don't understand why you assume Lady Caroline is not telling the truth.
Sim, tenho a certeza... mas não compreendo... porque presume que Lady Caroline mentiu.
But I had to tell you. Don't you understand?
Mas tinha de lhe dizer, compreende?
You think I don't understand about the white woman... committing black adultery, but I do.
Julga que não entendo acerca das brancas praticarem adultério com negros, mas entendo.
I don't want to press you. I really don't. But I just want to make sure that I understand.
Não vou pressioná-la mas só para tirar a dúvida quer dizer que não gostaria de ser uma estrela de cinema?
But we have to say goodbye because you don't understand a word I say.
Mas, temos que nos despedir, porque tu não entendes uma única palavra.
But we have to say goodbye because you don't understand a word I say.
Mas, temos que nos despedir, porque tu não entendes uma única palavra do que eu digo.
I don't wish to be indelicate, Mr Citrine, but I think you understand what I'm saying.
Não quero ser indelicado, Sr. Citrine, mas acho que entende o que quero dizer.
I know you don't understand a word that i'm saying, but no one is going to hurt you, no one.
Eu sei que estás com medo... Mas ninguém te vai magoar.
I know this might not be the right time... and please don't think badly of me... but I understand your brother left you his district.
Eu sei que este pode não ser o melhor tempo, e por favor não pense mal de mim. Mas segundo eu entendi, o seu irmão deixou este distrito para ti.
Laugh, but I'd be careful mocking what you don't understand.
Ri-te, mas eu não trocaria daquilo que não compreendo.
I don't expect other people to understand this, but I do expect you to understand this.
Não espero que alguém mais compreenda isto, mas de ti, sim, espero.
But you don't understand.
Mas tu não entendes.
I know. I know it was wrong. But you don't understand.
Eu sei que fiz mal, mas não compreendem.
But you don't understand. No.
Não está a compreender...
Yeah, I know that. But you don't understand - You gotta find that one little twist that you can sell it with.
Deves encontrar o que queres para poderes vende-la.
You know... I always do what I'm told, and I newer complain, but I don't understand why do we have to do the same things that we did this morning.
Sabes que eu sempre faço o que me mandam e que nunca me queixo, mas o que não percebo é porque temos que fazer o mesmo que temos feito esta manhã.
You don't understand it now, but later, when you get home, with your dad, you'll hate me for all the things I've done to you.
Agora não o percebes, mas mais à frente, quando estiveres em tua casa, com o teu pai, vais-me odiar por tudo o que te fiz.
But you don't understand.
Mas tu não compreendes.
Much is forgiven. But you don't understand how much suffering Americans caused.
Muita coisa foi perdoada, mas tens de entender o sofrimento provocado pelos americanos.
Your kids said you were an art dealer, but you have no gallery. I don't understand.
Os teus filhos disseram que ês negociante de arte, mas não tens galeria.
I just, just need a rest. All right now, but look now, you got to understand if we don't get out on that stage tonight... we don't get paid, ya hear? - Now, if we don't get paid, we don't eat.
Eu só só preciso de um descanso.
YOU SEE SOMETHING NEW, BUT DON'T UNDERSTAND WHAT IT IS UNTIL THE NEXT DAY.
Você vê algo novo mas não entende o que é até o outro dia.
Yes, Will, I know. But, as a friend, please try to understand that I can't quit now and I don't want you to become involved in this.
Já sei, Will mas como amigo, tente entendê-lo.
But to be honest with you... at this moment, I don't think you really understand my work at all.
para ser franco com você... não acho que compreendas o meu trabalho.
But you have to understand, you don't keep very well-organized books.
Mas reconheça que não tem a sua contabilidade organizada.
You don't want to hurt Juliet's feelings, but I'm sure she'd understand your having other interests outside of the friendship.
Tu não queres magoar os sentimentos da Juliet. Mas tenho a certeza que ela entende. Terem outros interesses para além da vossa amizade.
I don't expect you to understand, but these people need me.
Não espero que entenda, mas... estas pessoas precisam de mim.
Just correct me if I'm wrong here Miss Wild Thing, but you you don't understand a word I'm saying, do you?
Corrige-me se estiver errado, Menina Selvagem, tu não percebes nada do que eu digo, pois não?
But you don't understand.
Mas não está a perceber.
I'm glad I got this job, but I don't understand... what it is about hunting animals that gets you off.
Ainda bem que me deu o emprego, está tudo fixe, mas não entendo o seu gozo em caçar animais.
But there is so much about you we still don't understand.
Mas ainda há tanto sobre ti que não entendemos.
I'm angry at you, but I don't understand.
Estou zangado contigo, mas não compreendo!
Sure, but I still don't understand who you are.
Claro, mas eu continuo sem perceber quem és tu.
- But why are you leaving? Say something! Why don't you understand!
Não é apenas culpa tua, Rohit.
But you've spent a Iot of time over the years... telling me the trouble with the environmental lobby... is that we don't understand that politics is perception.
Sempre disseste que o problema deste grupo é não entendermos que política é percepção.
Maybe I don't understand... but you are not wearing that out in this neighbourhood.
Talvez não compreenda, mas não vais sair assim vestida nesta vizinhança.
You're a nice lady and I'm sure there's a lot of things about yourself you just can't help and I understand that, but I don't fucking think we mesh at all.
É uma senhora simpática e tenho a certeza de que há muitas coisas em si que não consegue evitar e compreendo isso. Mas acho que não combinamos nada.
But don't you understand?
Mas tu não compreendes?
But you don't understand. I'm expected.
Não está a perceber, sou esperado.
I don't understand exactly what kind of hidden agenda you got up your sleeve but I'm telling you stay out of my town.
Não entendo exactamente quais são os seus objectivos, mas digo-lhe uma coisa : deixe a minha cidade.
You might not understand my words, but you get my meaning, don't you?
Pode não entender as minhas palavras, mas entende o significado, não?
We have to make sure... that we use the right ritual... because the rites of exorcism- - I don't know if you understand... but the rites of exorcism... that's really heavy stuff.
Temos de nos certificar... que o usamos o ritual exacto... porque os rituais de exorcismo... não sei se percebes... mas o rituais de exorcismo... são muito complicados.
But I don't understand what you want. Can't you be in love without your future planned out?
Só porque não sabes o que vais fazer depois do liceu, não significa que não estejas à altura dele.
Honey you think I don't understand, but I've had my troubles, too.
Pensas que não compreendo, mas também tive os meus problemas.
Now, I didn't ask for it, I don't understand it but you can't explain it all by the book.
Não é porque queira nem compreendo porquê, mas não se pode seguir sempre as regras.
I can understand the people in San Francisco don't get me wrong but you folks in the East Bay, you folks on the peninsula, you've got jobs.
Importam-se de me responder? Eu percebo os habitantes de San Francisco não me interpretem mal mas voçês em East Bay, vocês na peninsula, vocês tem empregos.
I'd be lying but if you don't want to take this assignment, I'd understand.
Mas se não quer aceitar esta missão, eu compreendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]