Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / But you weren't

But you weren't перевод на португальский

1,279 параллельный перевод
I know we've been over this a few times, but in case you weren't listening,
Eu sei que já falámos sobre isto, mas, se não ouviste bem, tenho cem porcento de certeza...
Some of you were there, most of you weren't but I'm talking to all of you now.
Alguns de vocês estavam lá, a maioria não estava, mas falo para todos vocês.
- But if you weren't...
- Mas se não estivesses...
You know, at first, I was furious with Karen that she stuck us with you but the truth is, if it weren't for you, I probably wouldn't have met that guy. I gotta be honest.
O que posso fazer para te compensar?
I think I just had this idea that this was all supposed to go a certain way or that maybe we weren't ready but what I realized is that the part of me that's been telling me those things is the exact part that you make me feel like I don't want to listen to anymore
Acho que apenas tenho esta ideia de que isto era suposto acontecer de certa maneira ou que talvez nós não estivéssemos preparados, mas apercebi-me que a parte de mim que me tem dito estas coisas é a mesma parte em que me fazes sentir que não quero dar ouvidos a outra pessoa,
See, I-I didn't tell you'cause I-I didn't want you worrying', but I had some fertility tests done'cause, you know, we been tryin and, you know, weren't gettin'nowhere and...
Não te disse, para não te preocupar, mas fiz uns testes, porque a gente não conseguia...
but I know you weren't getting candy.
mas eu sei que não tinham ido buscar doces.
But you were, weren't you?
Mas estava mesmo, não estava?
They said you weren't there, but to try back later.
Eles disseram que não estavas lá, mas que tentasse mais tarde.
But you weren't really sisters, though.
Mas não eram mesmo irmãs, pois não.
But you failed because you weren't prepared to take that extra step.
Mas falhaste Porque não estavas preparado para dar mais esse passo.
Now, I'd met her a couple of times in town but we weren't what you'd call friends, you know?
Agora, nós já havíamos nos encontrado algumas vezes na cidade mas não éramos o que você chamaria de amigos, sabe?
No but you didn't... you said a place weren't very specific? Thank you, Bob.
Não, mas tu... disseste um lugar não foste muito específico.
I said that we should leave but you said that you weren't ready.
E eu disse que devíamos ir... Mas tu disseste não querias.
But you weren't.
Mas não morreu.
But the way you proposed, you weren't asking me to marry you. You were asking me to say "no".
Mas, da forma como pediste, não estavas a pedir-me em casamento, estavas a pedir-me para dizer "não".
Something must have happened. Yesterday he wanted to get some stuff from his house and he wanted the keys off you. You weren't in, but he went anyway.
Deve ter-se passado qualquer coisa porque ontem à noite disse-me que queria ir buscar as últimas coisas a sua casa e como te tinha dado as chaves e tu não estavas, decidiu ir na mesma.
But you don't need to speak about me as if I weren't here, Mr Stanton.
Mas você não precisa falar sobre mim como se eu não estivesse aqui, Sr Stanton.
I remembered you said the pier calmed you down, but you weren't there.
Lembro-me de dizeres que o cais te acalmava, mas não estavas lá.
I know you weren't wild about talking with your mother last week, but I hope we can agree the information she gave us made it worth your discomfort.
Eu sei que não estava muito entusiasmada em falar com a sua mãe na semana passada, mas acho que podemos concordar que a informação que ela nos deu valeu apena o seu desconforto.
You weren't the only prospect, but you had the most potential.
Você não era o único candidato, mas era o que tinha mais potêncial.
But if I weren't loyal to you, Arvin, to SD-6...
Mas se eu não fosse leal a ti, Arvin, à SD-6...
Maybe, but you weren't touching! me!
- Talvez, mas não eram carinhos em mim!
But you weren't always.
Mas não o és sempre.
We met last time you were in town, but for some reason, we weren't properly introduced. I'm Nigel. Tyler.
Conhecemo-nos da última vez que cá esteve, mas, por alguma razão, não fomos apresentados.
We would have told you the truth, but we weren't sure that you would help us.
Podíamos ter dito a verdade, mas não sabíamos se nos ajudariam.
But maybe if you weren't scowling all the time you'd be invited places.
Mas se não fosses tão esquisito talvez elas te convidassem.
But I haven't been able to bring myself to say those words. You weren't there.
Mas ainda não encontrei coragem para dizer essas palavras.
Maybe you weren't Vella's intellectual equal, but...
Talvez você não seja igual intelectualmente a Vella, mas..
Well, how do I know you weren't showering and the hot water went out and you rushed down here with nothing but a teeny tiny towel in front of ya.
Estou vestido. E se estivesses no duche... e se acabasse a água quente e viesses... só com uma toalhinha no corpo?
I wanted to see you in prison, but our Craig said it weren't allowed.
Queria ter-te visitado na prisão mas o Craig disse que eu não podia.
I know, but if you weren't, would he...?
- E se não fosses comprometida?
I stopped by earlier, but you weren't around.
Passei faz momento, mas não estava.
But if it weren't for that, you probably wouldn't be writing your novel, right?
Mas se não fosse isso, não estavas a escrever um romance, não era?
You weren't supposed to be there when it went down. But when we did get the word, it was too late to send you home.
e óbvio que nao era suposto estarem lá quando aconteceu, mas quando efectivamente soubemos, já era tarde para vos enviar para casa.
But best friends are supposed to be loyal, and you weren't.
Mas os melhores amigos devem ser leais e tu não o foste.
No, but you weren't.
Não, mas você não estava.
We don't think that you shot him but if you weren't so busy lighting folks up in a lobby, he ain't coming out of the elevator and see it happen.
Não achamos que o mataste. Mas, se não estivesses tão ocupado a matar pessoas num átrio, ele não sairia do elevador e não veria tudo.
And neither was that flight attendant, but you weren't afraid of her.
Nem aquela hospedeira devia lá estar, mas não tiveste medo dela.
I understand you, you know, but I hate to be with someone who said they want to kill me, and if it weren't for the cannibals,
Eu percebo. A mim também não me agrada nada ficar aqui com alguém que pensa tão mal de mim.
Well, I'm very sorry to hear that, but you two weren't close, were you?
Bem, tenho muita pena em ouvir isso, mas vocês os dois não eram... íntimos, pois não?
That's what you felt when you touched those sentinels, but you weren't ready for it.
Foi isso que sentiste quando tocaste os Sentinelas, mas não estavas preparado para isso.
You should be dead, but apparently you weren't ready for that either.
Devias ter morrido, mas, ao que parece, também não era altura para isso.
Ladies. But you weren't invited.
Mas não foste convidado.
But how was I to know that you weren't upto any mischief... and had come to say sorry to me?
Mas como iria eu saber que tu não tinhas intenção de me enganar... e sim para pedires desculpa?
But you weren't supposed to come until the wedding.
Mas tu só deverias chegar para o casamento!
I stopped by your apartment yesterday but you weren't there.
Passei no teu apartamento ontem, mas não estavas lá.
You weren't trying to save anyone but your goddamn self.
Não estavas a tentar salvar ninguém além de ti mesmo. Admite.
But you weren't a mess last week, and you weren't on Prefexall then either.
Sim, mas não estava na semana passada e não andava a tomar o Prefexall.
You can blame it all on bad luck, but in the end, maybe we just weren't that good.
You can blame it all on bad luck, but in the end, maybe we just weren't that good.
But you said you weren't in the habit of waking up early
Mas disseste-me que não tinhas o hábito de te levantar cedo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]