Cancel перевод на португальский
3,802 параллельный перевод
I can cancel it.
Eu posso cancelar.
I can cancel the contract.
Posso cancelar o contrato.
We had to cancel your shaman appointment.
Tivemos que cancelar a consulta com o xamã.
Mrs. Travers, why would you cancel the car?
Senhora Travers... - Porque cancelaria o carro?
Tommie! Cancel my morning tomorrow.
Cancele os meus compromissos de amanhã de manhã.
Cancel everything.
- Cancela tudo.
If you had called and said specifically what was going on... why you had to cancel, that's one thing, but... you're evasive, Jack, and I don't like that.
Se me tivesse ligado e dito, especificamente, o que se estava a passar... porque é que teve de cancelar, isso seria uma coisa, mas... você foi evasivo, Jack, e eu não gosto disso.
They told me and I didn't tell you and I thought they'd cancel because they normally do and they didn't.
Sim, eles disseram-me e eu não te avisei e achei que eles iam cancelar, porque normalmente é o que fazem, e não cancelaram.
You need to cancel the festival.
Tem de cancelar o festival.
There's no need to cancel the festival.
Não é preciso cancelarmos o festival.
- Too bad, cancel.
- Não é nada grave.
If we miss this plane, we have to cancel our first event.
Se perdermos este, temos de cancelar o primeiro evento.
Cancel whatever I have for the rest of the day.
Cancela tudo para hoje.
I need you to cancel your plans with anyone else ever.
Preciso que canceles os teus planos com qualquer um já.
Cancel the mission?
Vamos abortar a missão?
- I should cancel?
Não deveríamos abortar?
We'll cancel the contract. - Just go!
Cancelamos o contrato.
Uh, I need to cancel those reservations I made.
Preciso cancelar essas reservas que fiz.
Oh, seems such a waste to cancel.
Parece um desperdício cancelar.
Let's cancel that.
Vamos cancelar isso.
You flip its polarity, you just cancel its phase down to zero.
Invertemos-lhe a polaridade, e obrigamos a fase a chegar ao zero.
Now, the scalar drive that impacted on the sun's surface, its phased on... the sun doesn't have the ability on its own to flip polarity to cancel it out.
Assim sendo, o scalar drive que colidiu com a superfície solar, está em fase... e o Sol, por si só, não tem a capacidade de inverter a polaridade para o desligar.
Did you not cancel with Carrie?
Não cancelaste com a Carrie?
Oh, Hannah, I had to cancel our date.
Hannah, tive de cancelar o nosso encontro.
We can cancel.
Podemos cancelar.
No. Don't cancel.
Tenho, não canceles.
And cancel the string quartet.
E cancelem o quarteto de cordas.
Well... I cancel the agreement?
Bom bem, o que é que.... você quer que eu...
Please cancel.
Por favor cancele.
They will cancel the visit.
Eles cancelam a visita.
We have to cancel the visit.
Temos que cancelar a visita.
I want you to cancel.
Quero que canceles.
Dad, it's too late to cancel tonight.
Pai, já é muito tarde para cancelarmos esta noite.
- I want you to cancel this bullfight.
Mas não sou um mestre. Não?
- Me? No. - Guy must cancel.
Talvez seja uma amante?
Well, I hate to do this again, but unfortunately, I think we're gonna have to cancel the appointment with you this afternoon.
Detesto fazer isto outra vez, mas, infelizmente, acho que vamos ter de cancelar o nosso encontro contigo, esta tarde.
- I can cancel.
- Posso cancelar.
Oh, you want to cancel.
Quer cancelar.
Did Danny cancel on you?
O Danny cancelou?
The one day they cancel the express train.
Mesmo no dia em que cancelaram o comboio-expresso.
Tell your bosses I will cancel the deal with Calvin Norburg or I'll pay you whatever you want.
Digam aos vossos chefes que vou cancelar o acordo com o Calvin Norburg, ou pago-vos o que quiserem.
We may have to cancel the wedding.
Talvez cancelemos o casamento.
Cancel the job.
Cancela o trabalho.
Please cancel the pass until we figure this out, because I know her and I know that things are not good at home.
Por favor, cancela a ratificação até solucionarmos isto, porque a conheço e sei que as coisas não estão bem em casa.
We have to cancel Friday.
Temos de cancelar sexta-feira. Desculpa.
We are toxic- - Dad, were you ever gonna maybe try and cancel your plans?
Pai, vais tentar cancelar os teus planos?
So, I'm trying to cancel tomorrow night with Emma and I think I can get off a bit early, so we can do whatever.
Estou a tentar cancelar o programa de amanhã com a Emma. Acho que consigo sair mais cedo e podemos fazer o que quisermos.
Well, why don't you let me know by the end of the week? I have Paula Abdul coming in to interview as a backup, and whenever I cancel too late with her, she tends to hit the pills.
Tenho a Paula Abdul como reserva, para vir fazer uma entrevista, e quando cancelo demasiado em cima da hora, ela costuma lançar-se aos comprimidos.
I had to cancel.
Tive de cancelar.
Cancel now, and we appear frightened that Savonarola will survive and triumph. - Then we will go to Florence.
Retirada!
Cancel.
- Cancela-a.