Capital перевод на португальский
4,617 параллельный перевод
I handed you people a billion dollars'worth of committed capital and all you can give me is 150 million dollars worth of companies to buy.
Entreguei-vos capital comprometido no valor de um bilião de dólares e tudo o que me conseguem entregar são companhias para comprar no valor de 150 milhões de dólares?
You wanting your woman to walk through the bush to the capital?
Quer que a sua mulher vá pelo mato até à capital?
I'm an engineering student from the university in the capital.
Sou estudante de engenharia da universidade na capital.
Capture the central regions, capital city, Bov.
Capturem as regiões centrais, a capital, Bov.
You'll be a general before we finally seize the capital city.
Será general, antes de, finalmente, conquistarmos a capital.
After we've been greeted by Dada Goodblood, we'll be taking the capital certainly.
Depois de sermos saudados pelo Dada Goodblood, decerto que tomaremos a capital.
Are we not taking the capital anymore?
Já não vamos tomar a capital?
Did you think it was strange when, um, the tech bubble burst in 2001 and the housing market in San Jose, the tech capital of the world,
Achou que foi estranho quando a bolha das tecnologias rebentou em 2001 e o mercado imobiliário em San Jose, a capital tecnológica mundial
Look, Michael. Metro Capital backed you four years ago when you were a doctor with a dinky webpage and some inheritance money.
Ouça, Michael, a Metro Capital apoiou-o há quatro anos, quando era um médico com um website minúsculo e algum dinheiro herdado.
But you guys are under the capital requirements for an ISDA.
Mas estão abaixo das exigências de capital para um ISDA.
This makes us look bad, doesn't it, that we didn't know what the capital requirements were?
Ficamos malvistos por desconhecermos as exigências de capital, não?
I mean, the... If the fund's capitals drop too much, then the swaps contracts are voided.
Quero dizer, se o capital do fundo baixar de mais, os contratos swap ficam inválidos.
Little Brownhole Capital.
A pequena "Brownhole" Capital.
Now the human beings on your planet are merely a resource... waiting to be converted into capital.
Os seres humanos do teu planeta... são apenas um recurso, pronto para ser convertido em capital.
Speaking from our Empire's oldest capital city,
Falando da mais antiga capital do nosso Império,
All right, it's only Soho, criminal heart of the capital.
Tudo bem, isto é apenas o Soho, o coração do crime da capital.
It's not capital I'm asking for.
Não estou a pedir capital.
We've only got capital to last a month, maybe two.
Só temos capital para dois meses.
This comes directly from the capital?
Isto vem diretamente da capital?
I am ordered to the capital to meet with Minister Gezza Mott to review new protocols and duties.
Estou designado a voltar à capital para me reunir com o ministro Gezza Mott para avaliar novos protocolos e deveres.
I will not tolerate this kind of bribery, either in my own pocket or in my capital.
Eu não vou tolerar esse tipo de suborno, quer seja no meu próprio bolso ou na minha capital.
My Lord, corruption within the capital is nothing new.
Meu Senhor, a corrupção dentro da capital não é nada de novo.
We've been summoned to the capital.
Fomos convocados para a capital.
We are summoned to the capital.
Estamos convocados para a capital.
It is my favorite room here because it exemplifies the great virtues of generosity and humility- - qualities necessary to operate smoothly within the workings of the capital.
É o meu quarto favorito aqui porque exemplifica as grandes virtudes de generosidade e humildade qualidades necessárias para agir adequadamente dentro do funcionamento da capital.
Your crime and defiance to the ordinances of the capital shall be repaid with nothing less than your head.
Seu crime e desafio às ordens da capital devem ser pagas nada menos do que, com a sua cabeça.
And yet he still remains in the capital.
E, no entanto, ele ainda permanece na capital.
I must be sitting with the two loneliest men in the capital.
Eu devo estar sentado com os dois homens mais solitárias da cidade.
The latest reports from the Democratic Republic of Congo, where the unclaimed assassination of the Minister of Mining has triggered violent confrontations in the capital city of Kinshasa.
As últimas notícias vindas da República Democrática do Congo, onde o assassinato não reivindicado do Ministro das Minas provocou confrontos violentos na capital de Kinshasa.
This is the heart attack capital of Europe.
É a capital dos ataques cardíacos.
You've already tried, and failed, to raise capital in London,
Já tentou, e falhou, reunir capital em Londres,
You've already tried, and failed, to raise capital in London, Edinburgh, Milan.
Já tentou, e falhou, reunir capital em Londres, Edimburgo, Milão.
So if vaccine refrigeration is of particular concern in the capital has asked everyone to stay home.
Se a refrigeração das vacinas é da máxima importância na capital foi pedido às pessoas para permanecerem em suas casas.
Well, then I should probably inform you that I was arrested a few years ago on a big capital offense.
Então deveria informá-lo, que fui preso há uns anos por um grande erro.
We are coming to you live from the nation's capital, Where the Barden University Bellas are about to rock the historic Kennedy Center.
Em directo da capital da nossa nação onde as Bellas da Barden University vão fazer... a sua tradicional apresentação de candidatura.
Treasons capital, confessed and proved, have overthrown him.
Traições capitais, confessadas e provadas determinaram a sua queda.
The doctor in the county-town said that without penicillin the wounds will get infected and he will die!
O médico da capital de distrito disse que sem penicilina... as feridas vão infetar, e ele vai morrer!
For that female... savages invaded our beautiful capital.
Por aquela fêmea selvagens invadiram a nossa linda capital.
We lived only 100 miles from our capital, Islamabad... but we were separated by a great mountain pass.
Vivíamos apenas a 161 quilómetros da capital, Islamabad... mas estávamos separados por um grande passo de montanha.
State media in Bangladesh say an eight-story building has collapsed near the capital of Dhaka, killing more than 70 people.
A midia estatal em Bangladesh dizer um predio de oito andares desabou perto da capital Daca, matando mais de 70 pessoas.
Your proximate causes of development are physical capital, technology and human capital or skills of the workers.
As causas imediatas de desenvolvimento sao capital fisico, tecnologia e de capital e de trabalho habilidades humanas.
Kanpur is now the leather export capital of India.
Kanpur e hoje a capital das exportacoes de couro provenientes da India.
It translates into human capital.
Ele se traduz em capital humano.
You see that workers are increasingly exploited because the price of everything is pushed down and down and down, just to satisfy this impulse to accumulate capital.
Vemos que os trabalhadores sao cada vez mais explorados porque traz para baixo o preco baixar tudo a aumentar, simplesmente para satisfazer essa vontade de acumular capital.
We need to acknowledge, particularly in the fashion industry, that human capital is part of this miraculous formula.
Temos de reconhecer, em especial no sector da moda, que o capital humano e parte desta formula milagre.
Without human capital, without cheap labor, cheap female labor, it would not be generating the profits that it is.
Sem capital humano, nao mao de obra barata, mao feminina mao de obra barata, Eu nao estaria gerando os lucros que gera.
[Hilary] For the environment, the great threat is that capital must continue to expand infinitely in order to survive.
Para o meio ambiente, a grande ameaca e que o capital Voce deve continuar a se expandir infinitamente para sobreviver.
[Shiva] We need to recognize that capital is just money.
Temos de reconhecer que o capital e apenas o dinheiro.
Greetings from our film capital, where all is sun and fun.
Saudações da capital do cinema, onde tudo é sol e diversão.
- She is in the capital.
- Ela está na capital.
I am speaking to you from London, our empire's oldest capital city.
a mais antiga capital do nosso império...