Carries перевод на португальский
1,597 параллельный перевод
Yeah, that why he carries that big stick around everywhere.
É por isso que leva aquele pau com ele para todo o lado.
That may be, but it is also being said... that he carries the same mark as you.
Pode ser, mas dizem também... que ele tem uma marca igual á sua.
It must be disturbing, Son... as it carries all the mysteries of the universe.
Há de ser perturbadora, filho. Pois encerra todos os mistérios do universo.
- It must be disturbing, Son... as It carries all the mysteries of the universe.
- Há de ser perturbadora, filho. Pois encerra todos os mistérios do universo.
Now he carries everybody.
Agora ele carrega todo mundo.
Whoever eats the sandwich from the sacred shrine... now carries the soul of the deceased inside him.
Quem comer a sandes do santuário sagrado carrega dentro dele a alma do falecido.
That murder carries a signature and a countersignature.
Esse homicídio tem assinatura. Assinatura e rúbrica.
A chopper that size carries 20 men, fully armed.
Aquele helicóptero leva 20 homens armados.
Motion carries.
Moção aprovada.
The scriptures tell us that any return to Kobol... carries with it a cost... in blood.
As Escrituras dizem-nos que o regresso a Kobol acarreta um preço, pago em sangue.
Sergeant Adams carries a Beretta.
O Sargento Adams usa uma Beretta.
It carries a penalty of up to ten years.
- Implica uma pena de até 10 anos.
So he carries the lock into the building, and then he conceals it when he leaves, does that make sense?
Ele traz o bloqueador para o edifício, e depois esconde-o quando sai. Isso faz sentido?
I don't think he's doing work in the area, but he always carries a camera.
Ele não andava a trabalhar, mas tinha uma máquina fotográfica.
Well, see my code of survival says never mess with a woman who carries a gun.
O meu lema de sobrevivência é : "Nunca te relaciones com uma mulher que transporte uma arma."
He has a kind of killing kit that he carries.
Ele tem um tipo de kit para matar, que leva consigo.
To ignore how them scales she carries sometimes gets balanced out.
Para ignorar a forma como, por vezes, é desequilibrada a balança.
Well, I know a store that carries maternity clothes with designer labels.
Conheço uma loja que tem roupas de grávida com etiquetas de marca.
He carries it with him everywhere.
Ele leva aquilo para todo o lado.
It only carries one.
- Só dá para mim.
And the motion carries.
A proposta foi aceite.
It's near your aorta, so getting that sample carries serious risks.
Está próximo da aorta, por isso... Obter a amostra acarreta sérios riscos.
From a guy who can invent a thing that carries mustard and ketchup... while he's sitting here sipping a beer?
De um homem que consegue inventar uma coisa que carrega mostarda e ketchup... enquanto ele fica aqui sentado a beber uma cerveja?
The good news is it only carries a maximum sentence of 20 years.
As boas noticias é que só acarreta uma pena máxima de 20 anos.
It just kinda carries on.
Apenas continua.
The pylon carries electric current.
A corrente eléctrica passa pelo poste.
It carries great hope, much like the name Kennedy once carried.
Simboliza grande esperança, tal como o nome Kennedy em tempos o fez.
Yeah, you know, as in pipe that carries the gas.
A conduta por onde passa o gás.
The way he carries on is as if he came from no family at all.
Da forma como se comporta, parece que não tem berço.
They're expensive, but their testimony carries weight.
São caros, mas o testemunho deles tem peso.
It carries the mark of the Brotherhood.
Tem a marca da Irmandade.
You and I need to be a wind that blows through the staff, carries a bunch away.
Tu e eu temos de animar a equipa.
A commercial plane carries two different black boxes.
Um avião comercial tem duas caixas negras diferentes a bordo.
Each black box carries one of two different recorders, a cockpit voice recorder and a flight data recorder.
Cada caixa negra tem dois gravadores diferentes. Um que grava a comunicação dos pilotos e outro que memoriza os dados do vôo.
She now carries her precious package with her wherever she goes.
Ela agora carrega seu precioso pacote para onde quer que vá.
Always carries a shitty little dog with her.
Tem uma merdice de um cão com ela.
If Odd carries 40.000 and Flea carries 30.000, I ca not offer more 40.000.
Se o Odd leva 40.000 e o Flea leva 30.000, não posso oferecer mais 40.000.
The doctor said to catch carries in the drink and look what it happens to me
O doutor disse para pegar leve na bebida e olhem o que me acontece.
If he carries on, he'll leave before he arrives.
Se segue assim, ir-se-á dantes de chegar.
Edna Buchanan said in television that it carries two weapons and that all should make it.
Edna Buchanan na TV nacional, a dizer que traz sempre duas armas e que todos devem ter armas.
That carries jail time.
Poderia ser preso por esse facto.
Your truck carries a homing device.
A sua carrinha tem um localizador.
A false statement is perjury, which carries around two years in prison.
Declarações falsas são consideradas perjúrio ; são dois anos de prisão.
Bismil has sent a message the Lucknow train which carries the Empire's money will be looted by us in seven days, in Kakori...
O Bismil enviou uma mensagem... a dizer que o comboio Lucknow... que transporta o dinheiro do Império... será saqueado por nós, dentro de sete dias, em Kakori...
Its life force carries us from our distant past right up to the present, and tells us much about our future.
É a força da vida... que nos leva de um passado distante, para o presente. E que nos diz muito sobre o nosso futuro.
I wonder, however, if the thief is also aware... that the diamond carries with it a curse.
Eu pergunto-me, entretanto, se o ladrão sabe também... que este diamante carrega com ele... uma maldição.
The one that fell off is in that bag she carries around all the time.
A que caiu está naquele saco, que ela carrega a toda a hora.
He carries it over the blue line, winds up a shot right on!
Ele consegue uma tacada.
It's a device that carries a very large electromagnetic pulse wave as part of the blast wave.
É um dispositivo que carrega uma grande onda electromagnética... como parte da onda de explosão.
My new client, Randol James III. He only carries cash.
- Temos de lhe arranjar uma ida segura para o McCarran.
The powder in that envelope carries bubonic plague?
O pó do envelope contém peste bubónica?