Case scenarios перевод на португальский
39 параллельный перевод
I deal in worst-case scenarios, the unthinkable.
Lido com os piores cenários, o impensável.
I don't think we need worst-case scenarios right now, Luthor.
Não me parece que seja altura para pensar no pior, Luthor.
Rommie, work out worse case scenarios.
Rommie, prevê os piores cenários.
We've thrown all this medical talk at you and outlined worst-case scenarios, which has probably scared you half to death.
Despejámos-lhe conversa médica em cima e apresentámos as piores situações possíveis, o que a deve ter assustado.
I deal in worst case scenarios the unthinkable.
Eu trabalho com as piores situações possíveis... O inimaginável.
Worst case scenarios?
Pior dos casos?
While olive snook considered how to get lily and vivian out of their rut, pie Maker was considering worst-case scenarios, not only for a rogue hijacker, who he had been Hired to the find by becky caden,
Enquanto Olive Snook se preocupava em como tirar Lily e Vivian de sua rotina, O fazedor de tortas preocupava-se com o pior cenário do que podia acontecer. Não só com o sequestrador, que ele havia sido contratado para encontrar, mas com Chuck e o homem que a segurou de um modo que ele jamais poderia.
Let's just wait to see what the results are before we jump to worst-case scenarios.
Vamos esperar pelos resultados, antes de imaginarmos o pior cenário.
- Let's discuss worst-case scenarios.
- Vamos discutir as piores hipóteses.
As surgeons, we live in a world of worst-case scenarios.
Enquanto cirurgiões, vivemos no mundo dos piores cenários possíveis.
And suddenly best-case scenarios seem possible.
E, de repente, os melhores cenários parecem possíveis. CLÍNICA MEMORIAL DENNY DUQUETTE
It clearly backs up our worst case scenarios for the nuclear deflection plan.
Claramente isto delineia cenários piores para o plano de desvio nuclear.
Our worse case scenarios?
Cenários piores?
Of course they're terrifying, they're worst-case scenarios!
É claro que são terríveis.
Surgeons play out worst-case scenarios in their heads.
Os cirurgiões imaginam os piores cenários possíveis.
We all have repeating wors t - case scenarios, right?
Todos temos visões repetitivas, não é?
He'll run all kinds of worst-case scenarios like,
Vai testá-la perante todos os tipos de cenários, como...
You don't have to be a novelist to think of all the worst case scenarios.
Não precisas de ser um escritor para pensares nos piores cenários.
Forget about worst-case scenarios.
Esquece os casos de cenários piores.
It's better than most case scenarios.
É melhor do que a maioria das situações.
About the only thing we have managed to ascertain is that the shockwave travelled a great deal further than the existing worst-case scenarios.
A única coisa que conseguimos apurar é que a onda de choque viajou muito mais longe do que o pior acontecimento já visto.
None of us look forward to this kind of contingency planning and having to discuss worst-case scenarios.
Nenhum de nós anseia por este tipo de plano de contingência e ter que discutir os piores cenários.
It's not built for worst-case scenarios.
Não foi criado para cenários limite.
I keep running through the worst-case scenarios and... all I know is... that I'm happy here with you.
Fico a imaginar os piores cenários... Tudo o que sei... é que estou feliz aqui contigo.
We talked about worst case scenarios before the P.E.T. scan, and... this... is it.
Qual é o próximo passo? Nós falámos das piores hipóteses antes da tomografia, e esta é uma delas.
Can't we focus on endless possibilities instead of worst-case scenarios?
Podemos focar-nos nas possibilidades ao invês dos piores cenários?
See, they are always looking at the worst-case scenarios, which never pertain to me, right?
Eles estão sempre a ver o pior cenário possível, que nunca esteve relacionado comigo, certo?
Kate, don't get lost in worst-case scenarios.
Kate, não penses no pior.
Right. I also think, you know, they're gonna be paranoid in the extreme, and assuming all kinds of worst case scenarios, which is gonna, you know, I think make them react in ways that probably aren't, like, gonna be particularly rational on their part.
Certo, também penso que eles vão estar extremamente paranoicos, e a assumir todos os tipos de cenários catastróficos, que vai penso que fazê-los reagir de maneiras que não são propriamente racionais da parte deles.
Let's look at best and worst case scenarios as soon as possible.
Vamos ver o melhor e o pior cenários o mais rápido possível.
It's somebody's job in every department to game out worst-case scenarios.
É trabalho de alguém em cada departamento jogar com os piores cenários.
Those- - Those are the... two worst-case scenarios I came up with while I was laying awake all night.
Foram os dois piores casos em que pensei, ao passar a noite em branco.
Demotion, early retirement, those are best-case scenarios if shit goes south.
Despromoção, reforma antecipada, é o que me acontece se der para o torto.
But I can't help but be super vigilant when it comes to people I love, and I'll go through all the worst-case scenarios.
Não consigo evitar ser protectora com as pessoas que amo, e fico logo a pensar nos piores cenários.
I'm just considering worst-case scenarios.
Não sei. Só estou a considerar a pior das hipóteses.
Give us the worst-case casualty scenarios.
Dá-nos o pior cenário possível das vítimas.
Some of these worst-case scenarios are terrifying...
Não se preocupe a sua preciosa causa sairá ilesa disto amanhã. Alguns destes cenários pessimistas são terríveis...
Well, our colleagues from uptown think that this is too slow and unreliable, and that we should make a top ten list of worst case terrorist scenarios, and then, work that list.
Nossos colegas sofisticados acham que é lento e duvidoso, e que devemos listar os 10 piores cenários terroristas, e, então, trabalharmos nela.
In any case, I'm out of scenarios.
Seja como for, não tenho mais esquemas.
case in point 102
case dismissed 57
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case basis 20
case is closed 22
case dismissed 57
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case basis 20
case is closed 22