Certainly перевод на португальский
18,593 параллельный перевод
It's possible he didn't frame me for Francis'death, but he'd certainly be happy to see me hang by the tale of a rat.
Porém, pareceu-me estranhamente perturbado com as acusações contra vós. É possível que não me tenha incriminado pela morte do Francisco, mas não se importaria de me ver enforcada por causa da ratazana.
If they can colonize half the globe, they can certainly find the two women who destroyed their heir.
Se conseguiram colonizar metade do mundo, conseguirão encontrar as mulheres que mataram o herdeiro deles.
Certainly not the prideful King Phillip.
O orgulhoso rei Filipe é que não.
I certainly did not ask to be your mentor.
Certamente que não pedi para ser o teu mentor.
I'm certainly willing to listen. Thank you all very much.
Muito obrigado a todos.
Certainly you don't mean to accuse my entire tribe.
Certamente, não quer acusar toda a minha tribo.
Well, that's certainly a change in attitude.
Mudou a sua forma de ser.
Wow, you certainly took your time calling back.
Bem, demoraste para ligares de volta.
It certainly is.
Claro que é.
It certainly is.
De certeza que é.
You could certainly see in the hubbub around wikileaks that satoshi was still somebody who was very paranoid about the government, and the government coming in and taking too close a look at the bitcoin project.
A Wikileaks não tentará usar a Bitcoin. Era visível o rebuliço à volta da Wikileaks. E que o Satoshi era ainda alguém muito paranoico em relação ao governo e à interferência do governo, prestando mais atenção à Bitcoin.
and the system has come out, i think, probably stronger as a result of that and there's a widespread view amongst certainly the business bitcoin community that some level of regulation gives legitimacy to what they're doing.
E o sistema saiu mais forte como resultado disso. E houve uma perspetiva alargada na comunidade da Bitcoin que alguma regulação dá legitimidade ao que fazem.
Clearly somebody thought that we did this as an act of war against satoshi nakamoto or bitcoin, and I want to be very clear that I certainly never meant it that way.
Claramente, alguém pensou que fizemos isto como uma declaração de guerra contra Satoshi Nakamoto e a Bitcoin. E quero ser muito clara que nunca tive essa intenção.
You certainly qualify as an attractive woman.
Certamente estás qualificada como uma mulher atraente.
That's certainly what I heard.
Foi certamente o que eu ouvi.
We certainly knew when Roger was in the building.
Nós sabiamos quando ele estava na loja.
It certainly did not.
Certamente que não.
It most certainly is personal.
Certamente que é pessoal.
And you're certainly not here to blow up a fucking train.
E vocês não estão aqui, de certeza, para rebentar com um comboio.
I would certainly need reinforcements to engage.
Vou precisar de reforços para poder atacar.
Ha ha! Certainly act like it, don't I?
Certamente que actuo dessa forma, não é?
- You certainly did.
- É óbvio que sim. - Claro.
Certainly is a stroke of luck your CV came along when it did,
Sem dúvida que foi uma sorte o seu currículo ter aparecido quando apareceu...
- Certainly.
- Certamente.
Certainly, Ma'am.
Certamente.
I hope so for your sake. God will certainly not look upon us with kindness.
Espero que sim, para teu bem, porque Deus... seguramente não nos julgará com bondade.
It certainly looked like it.
Sem dúvida que assim parecia.
Grimaud certainly left his mark on you.
O Grimaud, sem dúvida, deixou a sua marca em ti.
He certainly went against the natural order of things, but we found him quite immoveable.
Ele foi, certamente, contra a ordem natural das coisas, mas, estava particularmente renitente.
I certainly think of you that way.
Eu penso em ti dessa forma.
Well, that's certainly interesting.
Isso com certeza é interessante.
At least, certainly not since you left.
Pelo menos, não desde que foste embora.
- Yes, "certainly."
Sim, "inquestionavelmente".
We will certainly ask Mr. McCormick when we find him.
Quando encontrarmos o Sr. McCormick, perguntamos-lhe.
I mean, the press is certainly enjoying imagining it.
A imprensa está a gostar de o imaginar.
Today has certainly been full of surprises, hasn't it?
Hoje foi um dia cheio de surpresas, certo?
Certainly not a dude.
Muito menos de um gajo.
We could certainly use some color.
Bem precisamos de alguma cor.
Certainly, if you could and did, you'd have fixed upon a much better choice of father.
Certamente, se tu pudesses e o fizesses, terias escolhido um pai melhor.
They certainly know how to take advantage of media attention.
Sabem como aproveitar a atenção da imprensa.
If they choose to talk with the media, however, we will certainly facilitate that.
... conversar com a imprensa. No entanto, vamos facilitar isso.
My fellow Americans, over the past two years, certainly within the last several days and hours,
Caros compatriotas, durante os últimos dois anos... Certamente nos últimos dias e horas.
Certainly not the police, and certainly not Powers Division.
Certamente não a polícia, e certamente não a Divisão Powers.
And certainly not your father.
E muito menos no seu pai.
Pentillion is certainly ambitious.
A Pentillion é ambiciosa.
I am certainly never leaving you.
Certamente... nunca te irei abandonar. - Anda cá.
Certainly not the truth.
Certamente que a verdade não.
They're certainly not gonna say that they provided assassins.
E, certamente, não irá dizer que lhe forneceu os assassinos.
I'm certainly not.
Eu certamente não temo.
Certainly.
- É claro.
Not this you certainly.
Não desse "tu", com certeza.