Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Charismatic

Charismatic перевод на португальский

247 параллельный перевод
And he is an important man, with a strong personality, the charismatic type.
E ele é um homem muito importante, com personalidade, magnetismo.
After that, the most charismatic event I covered was Mick's birthday at Madison Square Garden.
Depois disso, o evento mais carismático foi os anos do Mick, no Madison Square Garden.
Charismatic?
Carismático?
He's charismatic, exciting.
É carismático, entusiasmante.
Everybody here is colorful or eccentric or charismatic.
Todos são coloridos, excêntricos ou carismáticos.
- Charismatic That's motivation
Motivação das massas
You're an incredibly seductive, charming, charismatic young stud!
És um garanhão sedutor, charmoso e carismático.
- So the guy giving the speech was intelligent good-looking, charismatic -
- Então o cara dando o discurso Foi inteligente bom para o futuro, carismático - - - Espera. Você está a perder-me aqui.
This man will be a terrible, charismatic liar.
Este homem será um terrível, carismático mentiroso.
I'm at The Paramount, adjacent to Madison Square Garden where a growing number of angry demonstrators gather to protest the first public appearance of Donald O'Brien leader of the Midwestern regional chapter of the Aryan Union and reputed to be their most charismatic spokesman.
Estou diante da Paramount, junto a Madison Square Garden, onde se juntou uma grande multidão para protestar contra a primeira aparição em público de Donald O'Brien, o líder da facção regional do Meio-Oeste da União Ariana, e reputado como sendo o seu porta-voz mais carismático.
I'm at The Paramount, adjacent to Madison Square Garden where a growing number of angry demonstrators gather to protest the first public appearance of Donald O'Brien leader of the Midwestern regional chapter of the Aryan Union and reputed to be their most charismatic spokesman.
Estou diante da Paramount, junto a Madison Square Garden, onde se juntou uma grande multidão para protestar contra a primeira aparição em público de D. O'Brien, o líder da facção regional do Meio-Oeste da União Ariana, e reputado como sendo o seu porta-voz mais carismático.
She's so charismatic, and she's brilliant and beautiful.
Ela é tão carismática, brilhante, linda...
The first sit-down, in-depth interview with the most charismatic serial killer ever, one day before he's being shipped away to a mental hospital for the rest of his life.
A primeira entrevista profunda com o assassino serial mais carismático da história, um dia antes dele ser despachado para um hospício... para o resto de sua vida.
He is an exciting, charismatic man who just happens to have a perfect face.
É um homem sensual e carismático que tem a cara perfeita.
[Man] Mr. and Mrs. Simpson... your son has clearly been brainwashed by the evil and charismatic Mr. Burns.
Mr. e Mrs. Simpson... o vosso fillho sofreu uma lavagem cerebral efectuada pelo malvado e carismático Mr. Burns.
Manley was interesting. He's well read, charismatic.
O Manley era um tipo interessante, lido, carismático.
Since her hormones kicked in, she's hoped for some... charismatic guy to sweep her off her feet.
Desde que atingiu a puberdade que anda à espera de um tipo carismático que a arrebate.
You're fast, fierce, charismatic.
És rápido, destemido, carismático.
He's a paranoid charismatic sociopath, obsessed with the Book of Revelation.
Ele é um sociopata carismático e paranóico, obcecado com o Livro do Apocalipse.
And you haven't changed a bit... Still as... charismatic as ever.
E você não trocaste nada ainda é tão carismático como sempre.
- I was charismatic, ambitious...
- Tinha carisma, era ambicioso...
And in tomorrow's episode, Kris Kochanski has a nasty turn when Dave, her hilarious decomposing boyfriend, returns from the grave to infect her with a wacky but charismatic virus.
E no episódio de amanhã, Kris Kochanski tem uma surpresa desagradável quando o Dave, o seu hilariante namorado putrefacto, regressa dos mortos para a infectar com um louco mas carismático vírus.
He gave them the strong charismatic leader they'd yearned for since the war.
Deu-lhes o líder forte e carismático por quem ansiavam desde a guerra.
'When you meet the happiest people you've ever known'who introduce you to the most loving people you've ever met,'and you find the leader to be the most inspired,'compassionate and understanding,'the cause something you never thought could be accomplished, 'and all this sounds too good to be true... it probably is. 'Because these men are not only'some of the most charismatic people of the 20th century,
Quando se encontra com as pessoas mais felizes que já viu... que lhe apresentam as pessoas mais amáveis que já encontrou... e o líder é o mais inspirado, piedoso e compreensivo... a causa é algo que nunca esperou que fosse alcançado... e tudo isto parece bom demais para ser verdade... e provavelmente é, porque estes homens... são uns dos mais carismáticos do século 20... e são também uns dos mais perigosos.
He's very charismatic, don't you think?
Ele é muito carismático, não acha?
Albeit an articulate and charismatic one.
Além de ser carismático e articulado.
And then there appeared a young king, brave and charismatic, who stopped the anarchy.
Então, apareceu um jovem rei, bravo e carismático, que interrompeu a anarquia.
They're disciplined and have a charismatic leader.
São disciplinados e têm um líder carismático.
"The life of the James gang wasn't all killing. These young bucks had a taste for the ladies especially the handsome, charismatic Jesse James."
"Mas a vida do bando James não era só roubos, tiros e mortes... pois os garanhões do Missouri tinham queda para as mulheres... sobretudo o bem-parecido e carismático Jesse James."
Charismatic.
Carismática.
The unattainable captain on one side, the charismatic newcomer on the other.
O capitão inacessível de um lado, o recém-chegado carismático do outro.
Then my parents went through this whole charismatic phase.
Depois os meus pais passaram por uma fase carismática.
In Scotland, Calvinism had struck in great electrifying bursts of charismatic conversion, backed up by preachers, teachers and ministers, and only forced into reluctant and periodic retreat by James I, who unlike his son, had known when to stop.
Na Escócia, o calvinismo havia golpeado com eletrizantes explosões de conversações, apoiado por pregadores, professores e sacerdotes e só obrigada a uma reação e temporária retirada por Jacobo I, que, ao contrario de seu filho, sabia quando parar.
It would live in the poems and popular ballads, where he would always be the dashing, charismatic boy prince.
Viveria em poemas e baladas populares, onde sempre seria o galante e carismático garoto-príncipe.
Charismatic, with a little flair and shit.
Carismático, com talento,
-'Ali G mania sweeps the UK.'-'Charismatic MP Ali G...'
Loucura pelo Ali G invade o Reino Unido. O carismático Ali G...
Hey buddy, about last night... I understand why it happened. I mean, I'm pretty charismatic.
Ei amigo, sobre a noite passada eu entendo porque aconteceu, quero dizer sou muito carismático e se a lua me acertar da maneira certa posso parecer bastante apetitoso.
I understand, as a woman of the world... that Richard is a very charismatic and successful man.
Sei que o Richard é um homem muito carismático e bem sucedido.
Jackie, I'm charismatic in person.
Jackie, eu sou carismático ao vivo.
He's so charismatic.
Ele é tao carismatico.
Um, I think that he's a charismatic figure, he's very ambitious.
Eu penso que ele é uma figura muito carismática, é muito ambicioso.
- He's a very charismatic man- -
- É um homem muito carismático Y...
But beneath Lorenzo's charismatic exterior lay a serious desire to explore the new and the dangerous.
Mas, sob o carisma de Lourenço, esconde-se um forte desejo de explorar o novo e o arriscado.
The charismatic adventurer scientists, experts in their field, have treated three thousand patients in all the continent.
Os carismáticos cientistas aventureiros, especialistas em seu campo, trataram mais de 3 mil pacientes em todo continente.
The invitation came from his old friend Fuser, that at the time was known as Commander Che Guevara, one of the few influential and charismatic leaders of the Cuban Revolution.
O convite foi de seu velho amigo Fuser, que nestes tempos era conhecido como o Comandante Che Guevara, um dos poucos, influentes e carismáticos líderes da Revolução Cubana.
Yeah, he's charismatic.
Sim, ele é carismático.
You know, Reese.... He was just charismatic outgoing.
Sabe, o Reese ele era carismático sociável.
Lee was the most attractive, most charismatic actor.
O Lee era o actor mais atraente, mais carismático.
But that miller was so charismatic.
mas o dono do moinho tinha carisma.
Clever as well as charismatic.
Inteligente e carismático.
- Well, you have to admit, he is charismatic, sir.
- Tolice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]