City перевод на португальский
45,316 параллельный перевод
But it used to be William, right, before you and your mom left Central City?
Antes de tu e a tua mãe deixarem Central City?
After 5 years in Hell, I returned home with only one goal- - to save my city.
Depois de cinco anos no inferno, voltei para casa com um único objectivo : salvar a minha cidade.
By day, I lead Star City as its mayor, but by night, I am someone else.
de dia, governo Star City como presidente, mas à noite, sou outra pessoa.
I didn't save our city.
Não salvei a nossa cidade.
You can save this city.
Podes salvar esta cidade.
What, to Starling City or to this horrible place?
Para Starling City ou para este lugar horrível?
Uh--well, I cross-referenced Queen Consolidated construction locations with areas in the city rich in copper, and- -
Comparei as construções das Consolidações Queen com as áreas da cidade ricas em cobre.
But your father did some remarkable things for this city.
Mas o vosso pai fez coisas memoráveis para esta cidade.
Putting on the hood is the only way I know how to save my city.
Colocar o capuz é a única maneira de salvar a minha cidade.
Your father inspired you to save this city.
O teu pai foi a tua inspiração para salvar a cidade.
Yeah, a man who's gonna die knowing that my father's legacy killed everyone in the city he loved so much.
Um homem que vai morrer a saber que o legado do meu pai matará toda a gente da cidade que ele tanto ama.
Yeah. Tell that to the city.
Diz isso para a cidade.
So that I had the opportunity to leave behind a better legacy than he did, so that I might return and- - and one day serve this city.
Para ter a oportunidade de deixar um legado melhor que o dele. Para que eu pudesse regressar e um dia servir esta cidade.
And the day after, we will take another one because it is time--it truly is time for us to leave the past in the past so that our children might inherit the Star City we have always dreamed of the way my father dreamt of a better life
E no dia seguinte, daremos outro, porque realmente chegou a hora de deixarmos o passado para trás para que as nossas crianças herdem a Star City com a qual sempre sonhamos. Como o meu pai sonhou com uma vida melhor para mim e para a minha irmã.
That's because we're usually saving the city from being destroyed this time of year.
Porque estávamos a salvar a cidade da destruição nessa época.
The city in Italy, not the woman or her weird machines.
A cidade italiana, não a mulher ou as máquinas estranhas dela.
I know you got city hall and all, but...
Sei que tens a câmara, mas...
- You two have to leave the city.
- Vocês devem deixar a cidade. - O quê?
- What? You got to leave the city, you got to leave the state, and you can't tell me where you're going.
Devem sair do estado e não podem contar-me
That would take him back to Star City.
Isso ia trazê-lo de volta a Star City.
It must connect to the city's storm drain.
Deve ser da drenagem da cidade.
It's imperative that you take control of the city.
É imperativo que tomes o controle da cidade.
He wants to take you down with the legitimacy of the city behind him.
Ele quer matar-te de forma oficial.
He's got every cop in the city looking for him.
Todos os polícias vão procurá-lo.
I mean, with Renard as mayor, who knows what's gonna become of this city?
Com o Renard como presidente, quem sabe o que ela se vai tornar?
He's somewhere in the city.
- Ele está algures na cidade.
So he might not even be in the city anymore. I don't care where he is.
Talvez já nem sequer esteja na cidade.
I explained to them that moving Valentine out of the city is the best way to restore relations with the Downworld.
Expliquei-lhes que tirar o Valentine da cidade irá restaurar as relações com o Mundo à Parte.
We believe he may still be in New York and I convinced Imogen that you know the city better than anyone in Idris...
Achamos que ele ainda pode estar em Nova Iorque. Convenci a Imogen que conheces a cidade melhor do que ninguém.
These lines coordinate to specific Ley lines in the city.
Estas linhas correspondem a linhas ley específicas na cidade.
They won't leave the city without it.
Não partirão sem ele.
and he's not going to leave the city without it.
Ele não partirá sem ele.
No matter what... don't let either of them leave the city.
Seja como for, não deixes que nenhum dos dois saia da cidade.
Someone must have erected portal wards around the city.
Alguém criou barreiras contra Portais em torno da cidade.
Warlocks have put up Wards all around the city.
Feiticeiros criaram barreiras em torno da cidade.
Shadowhunter movement into and out of the city stops immediately.
A entrada e saída de Shadowhunters na cidade cessa imediatamente. - Está bem.
So we're stuck inside the city along with them now, but have no way of finding him...
Estamos presos na cidade sozinhos com aquele homem? Mas não... Quem é o JC?
Valentine must still be in the city.
O Valentine ainda está na cidade.
Teams are out doing block by block sweeps throughout the city.
Há equipas a vasculhar a cidade.
Every wolf in the city is looking for him, which is why I'm struggling to understand why you're wasting time kidnapping werewolves when you should be out trying to find him yourself.
Todos os lobos na cidade o procuram. Por isso é que não entendo porque perde tempo a raptar lobisomens e não o procura você mesma.
If we lower the wards, these demons can get out. Spread beyond the city.
Se baixarmos as barreiras, os demónios podem fugir.
I can't leave when the city is under assault.
Eu não posso. A cidade está sob ataque.
I'm more of a city Belter.
Sou mais um Belter citadino.
Went to grad school in the city, undergrad at Stanford.
Fiz a pós-graduação na cidade e licenciei-me em Stanford.
- Both of us. We've got plans in the city tonight.
Os dois, esta noite vamos à cidade.
I, uh... I'm a journalist, and I'm writing a story on music in the city, and I was hoping to speak to her band.
Sou jornalista e estou a escrever uma peça sobre música na cidade.
I booked us a night in a nice hotel in the city next week.
Marquei um bom hotel para nós na cidade, na semana que vem.
Made me memorize every damn city, town, lake, forest, and mountain.
Fez-me memorizar cada maldita cidade, lago, floresta e montanha.
♪ Gone too soon ♪ Shouldn't you be waking up every vamp in the city to start hunting?
Não devias estar a acordar os vampiros para começarem a caçada?
My warlocks are on the roof, holding up the wards to keep Valentine in the city. I have to go help them.
Tenho de ir ajudar a aguentar as barreiras para manter o Valentine na cidade, mas, da próxima vez que vir a rainha, perguntar-lhe-ei pela Maia.
? He rode through the streets of the city? ?
Cavalgou pelas ruas da cidade desde o alto da sua colina por becos e degraus e calçadas para os braços da sua menina pois ela era o seu secreto tesouro