Civilian перевод на португальский
2,290 параллельный перевод
Now, it's my understanding that, uh, you've been in charge of the Intersect project ever since it accidentally was put into a civilian - a one Charles Bartowski.
Sei que tem sido a responsável pelo projecto Intersect desde que foi acidentalmente posto na cabeça de um civil, um tal de Charles Bartowski.
L.A.P.D. Reported a man matching Talbot's description just carjacked a civilian two blocks from the motel.
A polícia informou que viu um homem com a descrição do Talbot, a roubar um carro a dois quarteirões do hotel.
His civilian and military records are clean.
As fichas civil e militar estão limpas.
He was kidnapped on the exact day he became a civilian.
Foi raptado no exacto dia em que se tornou civil.
Civilian down!
Civil atingido!
Be sure you document the loss of civilian life in the church.
Assegure-se de que documenta a perda de vidas civis na igreja.
Peter is my colleague... a civilian consultant.
O Peter é meu colega... Um consultor civil.
Oh, I don't think we can ask that of a civilian, Walter.
Acho que não podemos pedir isso a uma civil, Walter.
You gotta find, like, a civilian broad.
Tens de encontrar, tipo, uma gaja desconhecida.
Your predecessors in Helmand have pushed forward and made a huge effort in aid of a civilian population that has lived under miserable conditions.
Os seus antecessores em Helmand têm se superado e feito um enorme esforço a ajudar a população civil que tem vivido em condições miseráveis.
Maybe it's just a civilian casualty.
Talvez seja só uma vítima civil.
You can't tell who's who, and the dicks shoot from civilian compounds.
Não dá para saber quem é quem, e eles atiram de posições civis.
So far we know that a civilian car approached the gas station on Highway 1 towards the desert, the route we usually take home.
Até agora sabemos que um carro civil aproximou-se do posto na estrada 1 até ao deserto, a rota que geralmente leva-nos para casa.
There's a civilian.
Há um civil.
You know, she put up a good fight for a civilian.
Mas ela lutou bem para uma civil.
When a civilian hears a gunshot, he might turn to locate the source of the shot or he might run straight for the nearest building, which is a problem if that building's been rigged to explode.
Quando um civil ouve um tiro, pode virar-se para tentar saber de onde veio o tiro, ou correr para o lugar mais próximo. O que é um problema, se o lugar está prestes a explodir.
It doesn't matter if you're a spy or a civilian - - falling isn't fun. You can minimize injury by absorbing shock with your knees and rolling as you hit the ground.
Pode diminuir os danos absorvendo o impacto com os joelhos e rolar ao chegar no chão.
There are times, though, when having a civilian on an operation is unavoidable.
Mas há momentos nos quais ter um civil numa operação é inevitável.
Lawrence Parker is a civilian.
O Lawrence Parker é um civil.
As a civilian, you don't have that luxury.
Como civil, não se tem esse luxo.
Most military bases have a civilian admin facility nearby.
A maioria das instalações militares tem uma entrada civil por perto.
Remembers an American civilian hanging with her.
Lembram-se de um civil americano a andar com ela.
That redheaded civilian contractor With the...
A empreiteira civil ruiva?
This guy's no civilian.
Sim, ele não é civil.
Did we do a civilian database search? We did.
- Pesquisámos bases de dados civis?
Let's just hope they leave out the part where, uh, 2 rookies from 15 put a civilian's life in danger to make the bust.
Vamos torcer para que não coloquem a parte, em que duas novatas da 15ª, põem em risco, a vida de um civil para realizar a prisão.
John, you're a soldier, and it's going to take you a while to adjust to civilian life.
John, você foi um soldado, e vai-lhe demorar algum tempo a ajustar-se à vida civil.
With a civilian.
Por um civil.
No. You're a civilian, all right?
Você é civil, está bem.
When a real estate bubble bursts... it's tough on the civilian population.
Quando a bolha imobiliária estoura, é mau para a população civil.
Civilian doctors try to immobilize injured limbs to make sure they knit properly.
Os médicos civis tentam imobilizar os membros feridos para que eles curem apropriadamente.
I can't make a move without setting off Alexei but you're a civilian.
Eu e a Sarah não nos podemos mexer sem despertar as atenções do Alexei, mas tu és um civil, certo?
- Like a civilian.
- Como um civil.
Oh, you scared me half to death. Two civilian employees have been watching me.
Dois funcionários civis têm andado a vigiar-me.
We returned to civilian life, hid our backgrounds... were ordered... never to make contact with one another again.
Voltamos à vida civil, escondemos o nosso passado... Recebemos ordens... para nunca contactar uns com os outros. Ordens que não seguiu.
It's civilian.
É civil.
Do I need to remind you why we're a civilian-run agency?
Preciso de lhe lembrar porque é que somos uma agência civil?
And the civilian population is starving.
E a população civil está a passar fome.
- I got a civilian requesting you.
Sim? Um civil quer lhe falar.
Sir, that's a civilian ship.
- Senhor, é um navio civil.
All right, we need a civilian escort.
Certo, precisamos de escolta para um civil.
Sir, that's a civilian ship- -
- Senhor, aquilo é um navio de civis.
You fired on an unarmed civilian ship with the full knowledge there were people on board.
Disparaste contra um navio civil desarmado, com plena consciência que havia pessoas a bordo,
Your people had your gun pointed at a civilian who was clearly in distress.
Vocês apontaram uma arma a uma civil que estava claramente em aflição.
An officer was shot today, and a civilian wounded.
Um policial foi baleado hoje, e uma civil, ferida.
Well, I'm glad to see civilian life hasn't dulled your sense of humor.
É bom que a vida de civil não acabou com o teu humor.
The police commissioner is a civilian position, Frank.
Comissário de polícia é uma posição civil, Frank.
Anna got sloppy. Fell in love with a civilian, Bartender.
A Anna desleixou-se, apaixonou-se por um civil, um barman...
John, it's going to take you a while to adjust to civilian life.
John... Vais demorar um bocado a habituar-te à vida de civil.
Chuck is a civilian now.
Para ver se ele flasha.
A Civilian Observation.
Pode ser que se apanhe alguma coisa no servidor.