Clamp перевод на португальский
798 параллельный перевод
A tiny clamp with teeth.
Um grampo pequenito com dentes.
Lift your body and clamp your foot on the ceiling.
Levante o corpo e fixe o pé no tecto.
They had pushed my workbench clamp between stones in the wall attached a rope to it and the horses to the rope by the barn, my workshop
Fixaram uma peça da minha bancada de carpinteiro num buraco no muro e estenderam uma corda para amarrar os cavalos diante da minha oficina.
You know, i was thinking, jud, if you were to clamp the main plate lead to a good ground like that table there, we'd get a better picture.
Tenho estado a pensar numa coisa, Jud. Se pudesses ligar a placa principal a uma base sólida como essa mesa aí veríamos melhor a imagem, agora está desfocada.
Clamp the main plate lead to the table. Cut the static lines.
Liga o cabo da placa principal à mesa e acabam-se os problemas.
To save his own hide, a nice little man eliminates the same gun-happy gorillas that your department was never able to clamp in jail.
Para salvar a própria pele, um homenzinho simpático elimina o mesmo par de felizes gorilas que o teu departamento nunca foi capaz de meter na cadeia.
He put your head in the clamp.
Põe-te a cabeça no grampo.
I take your hand... I clamp it on the Bible, on the blessed Cross and I say :
Pego na tua mão, pouso-a na Bíblia, na Cruz abençoada e digo :
Does the clamp-down include Missis Ross?
Incluem as restrições a Sra. Ross?
Give me a clamp.
Dê-me uma pinça.
Nurse, you got a clamp, please?
Enfermeira, uma pinça, por favor?
Clamp.
Pinça.
As soon as you give me the clamp I want you to gown and glove me.
Logo que me dês a pinça quero que me vistas a bata e as luvas.
- Clamp.
- Pinça.
Give me a clamp.
Dá-me uma pinça.
Clamp, clamp.
Pinça, pinça.
- Now take the clamp and take it out.
- Agora agarra a pinça e arranca.
Hose clamp just needs tightening a little.
A mangueira precisa de ser apertada, só isso.
Clamp down hard!
Aperte com força.
Why don't you really clamp down on the slave trade?
Porque não acaba com o trafico de escravos?
Dr. Adrian, better put a clamp on that bleeding vessel.
Dr. Adrian, é melhor por um grampo nessa veia que está a sangrar...
But what if we block the nerve impulse by simply applying local pressure, which can be done with any ordinary metal clamp just at the swelling on the posterior nerve roots for, say... five or six seconds?
Mas e se bloquearmos o impulso nervoso limitando-nos a exercer uma pressão local, o que pode ser feito com qualquer grampo metálico normal, precisamente na protuberância das raízes nervosas posteriores durante, digamos... cinco ou seis segundos?
She has a iron clamp around this house.
Ela controla esta casa com mão de ferro.
Clamp your hands on your heads and get off the horses.
Sosseguem as mãos e as cabeças e desmontem desses cavalos.
When they pull apart, they will bust open the air pressure lines... and the brakes will clamp on throughout the train, then you can jump on back.
Quando se separarem, cortará os tubos de ar pressurizado... E os freios serão acionados e tem que saltar de volta rápido.
- Clamp.
- Prensa.
Now, we take your friend, the little "F-O-R-G"... put him in the chair, clamp on the terminals... drop the electronic yarmulke... and throw, what we call in German, the switch.
Agora pegamos no nosso pequeno "S-A-P-O"... pomos-o nesta cadeira, ligamos os terminais... Preparamos a parte electrónica... e ligamos, como chamamos na alemanha, o interruptor.
I couldn't clamp it!
Näo fechei a tempo!
Would you clamp in the drive and slue to the focus star, please?
Pode fixar a trajectória e girar para a estrela por favor?
If the Company got wind of what's going on, they'd clamp down like a vise.
Se a Companhia fareja algo, cai-nos logo em cima.
Cold and headache clamp my forehead... and crown me with an iron tiara.
O frio e a dor de cabeça apertam a minha testa e coroam-me com uma tiara de ferro.
Remove the right clamp.
Tiraste o fecho do elerão?
- Clamp, This thing?
- Um grampo.
When the clamp is released, the balloon inside you deflates.
Quando o gancho se soltar, o balão dentro de ti esvazia-se.
Robin, clamp those bleeders.
Robin fecha essas feridas.
Another clamp.
Outra pinça.
The conspirators'reaction to the clamp down worries me.
Preocupa-me os conspiradores por causa das ordens que dei hoje.
I never want to see another clamp.
Não quero ver mais torniquetes.
The clamp wasn't fastened.
O torniquete não estava apertado.
Use this to clamp down the pressure plate.
Usa isto para fixares a plataforma.
- Get a clamp, for God's sake!
- Dê-me um gancho, por amor de Deus!
What you've got to do is screw your face up like this, you see, and then you can clamp it between your top lip and your nose.
O que tens de fazer é torcer a tua cara para cima assim, vês, e assim podes pô-la entre o teu lábio superior e o nariz. O quê?
- Clamp?
- Apertado?
Clamp.
Grampo.
The clamp kept them from biting off their tongues.
A abraçadeira, impedia que eles mordessem a língua.
Clamp!
Grampo!
Daniel Clamp would like to speak to you.
Daniel Clamp gostaria de falar consigo.
"The Clamp Chinatown Centre, where business gets Oriented."
"O Centro Clamp de Chinatown, onde os negócios são Orientados."
- Clamp off.
- Coágulo de sangue.
Arterial clamp.
Bloqueio arterial...
Venous clamp.
Bloqueio venal...