Come down перевод на португальский
12,719 параллельный перевод
Why don't you come down using the stairs?
Desça pelas escadas. Não!
You made all this up just so I'd come down here with you.
Inventaste isto tudo para eu vir aqui contigo.
- Wait. Should I come down and say bye? - No.
- Devo descer e despedir-me?
That God's gonna come down here and save you?
Aquele Deus virá aqui para te salvar?
Children come down here, please.
Crianças, desçam até aqui, por favor.
Get him to come down here.
Fazer com que ele venha cá.
Now, when you were 10 years old, when you used to come down to your daddy's factory...
Quando tinhas 10 anos... quando ias à fábrica do teu pai...
Come down ; come on down.
Desça, desça.
The Others have come down off their ship.
Os Outros desceram da nave deles.
Come down wherever you are.
Desce, onde quer que estejas.
Come down, kitty, kitty.
Desce, gatinho.
I hear that there are some cowards running security here, so I figured we'd come down here and look after all this gold.
Ouvi dizer que uns covardes lideram a segurança por aqui, por isso pensei em virmos cá para ajudar a proteger o ouro.
So, it's you that's gonna figure out how we're gonna see a giant fucking cow, or else I'm gonna call the local news, and I'm gonna have them send down the guy that does that "Shame on You" business-buster thing, and he's gonna come down with multiple cameras... Multiple cameras.
É você que vai descobrir como vamos ver uma vaca gigante, porra, ou chamo a imprensa local e vou pedir-lhes que enviem o tipo que faz a cena do "Que Vergonha", e ele vem com múltiplas câmaras
Schedule a time for the two of you to come down to the station, make an official statement.
Combina uma hora para se encontrarem na estação, marca um encontro oficial.
Tom, come. Come down. Come.
Tom, sai daí.
You ought to come down, listen to me play, Pop.
Tens de vir ver-me tocar, pai.
- Yeah? You ought to come down to the Grill, hear me play.
Devias vir ao Grill ouvir-me tocar.
He come down there and told them they better let me go before he beat them up! Troy helped me.
O Troy ajudou-me.
And if it's gonna come down to you or me...
E se chegar ao ponto de escolher entre mim e ti...
- Hey come down,!
- Venham cá, vocês os dois.
Come down again.
Calma.
Come on down!
Vamos lá!
Hey, Shanice, come on down from there now.
Shanice, desce já daí.
Come on down from there.
- Desce.
Come your ass down!
Desce já daí!
Claire! Come on down.
Claire, desce.
Come on, we gotta get them down!
Venha, nós temos que derrubá-los!
Down, down, down! Faster, faster! Come on.
Descer, descer!
Come on, pipe down.
Vá lá, caluda!
If I'm Mabel, I stop down here. It will do no good if they protrude their heads and say "come up again."
Se eu sou a Mabel, então eu ficarei aqui e ninguém me vai perturbar aqui em baixo e dizer : "Volta para cima, querida".
Well, come on, let's get some coffee down at the station, while I fill out the paper work.
Bem, vamos, vamos beber um café na estação... enquanto preencho a papelada.
Come on, sit down, okay?
Vamos, senta-te, está bem?
Come on, hey. Settle down, mister.
Vamos, Acalme-se, senhor.
Now get on down in there. Come on.
Vão lá para baixo, vamos.
- Get down against the wall, come on!
- Abaixem-se contra as paredes!
Come on, sit down.
Sente-se.
Come sit down.
Venha sentar-se.
Come help me get the casserole dish down.
Ajuda-me a levar o guisado lá para baixo.
It's like, come on down, boys.
Era como, venham para baixo, rapazes.
Come on, let's sit down.
Vamos sentar-nos.
Aaron and I did end up getting a suite down at the Holiday Inn, so, you're sure you guys don't want to come with us?
O Aaron e eu instalámo-nos numa suite no Holiday Inn. Não querem mesmo vir connosco?
Lie down, come on.
Deita-te, anda lá.
Go on and scrub down them steps before he come back here hollering and carrying on!
Esfrega os degraus antes que ele volte a berrar e a gritar!
Next time you feel like you wanna come by here and ask me for somethin', you go down there and get that.
Da próxima vez que quiseres cá vir pedir-me algo, levantas esse dinheiro.
So, we down there enjoying ourselves when he come up on us.
Ali estávamos nós a divertirmo-nos quando ele apareceu de repente.
Come on, settle down!
Vá lá, acalma-te!
Come on, come on, come on. You've gotta sit down.
Anda, tens de te sentar.
Now, when you've come to your senses, you're going to march down here and you're going to hand over that noisemaker, and we're going to pretend this never happened!
E quando recuperares os sentidos, vais voltar aqui, vais devolver-me essa caixa barulhenta, e vamos fingir que nunca aconteceu.
- Sit down and eat.
- Senta-te, come a tua comida.
Sit down and eat.
Senta-te, come a tua comida.
Come on, lie down, sleep now.
Óptimo, pousa a cabeça e vai dormir.
come downstairs 38
come down from there 25
come down here 111
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
come down from there 25
come down here 111
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26