Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Compensation

Compensation перевод на португальский

694 параллельный перевод
- It's fine. I received compensation.
Ganhei.
I suppose you realize, Mr. Dietrichson... that, not being an employee... you are not covered by the State Compensation Insurance Act.
Calculo que saiba, Sr. Dietrichson, que não sendo um funcionário não está coberto pelo fundo de compensação do estado.
And those papers are not just forms and statistics and claims for compensation.
E os papéis não são simples formulários. São muito mais, estão vivos.
Being in the Army has a lot of disadvantages, but there is one compensation.
Estar no Exército tem muitas desvantagens. Mas há uma vantagem.
There's compensation in this world.
Há compensações neste mundo.
In fact I'm willing to give you some extra compensation.
Para lhe pagar o incomodo Ihe darei uma boa cifra pela sua teimosia.
Take your compensation, and go to hell!
Que tolice!
Your brother was a saint, the only one who ever tried to get me compensation.
O seu irmão era um santo, o único que me tentou arranjar alguma coisa.
- I'd serve without compensation.
- Eu serviria sem compensação.
He wanted you to have some compensation for that trouble in Riverside.
Ele quis que tivesse alguma compensação para o problema do roubo em Riverside.
When I suggested there might be a lack in your life I wasn't offering myself as compensation.
Quando sugeri que podia faltar alguma coisa na tua vida não me estava a oferecer como compensação.
" either by aggregate compensation in damages to each,
"como compensação, de uma só vez, a todos,"
I have already decided to award the son an aggregate compensation in the amount of $ 100,000, plus a monthly allowance of $ 1,000 per month for life.
Já decidi atribuir ao filho, uma compensação total, no valor de 100.000 dólares, Mais um subsídio de 1.000 dólares, por mês por toda a vida.
I was given these cents as a compensation for my husband's death.
Sua Revolução me diu istos pesos pela vida de meu esposo.
The permission I have granted is poor compensation for the crime attempted.
A permissão concedida é uma pequena compensação, pelo crime tentado contra ela.
What more compensation do you want than that?
Que outra compensação quer?
Well, I think you owe her some kind of compensation.
Acho que você lhe deve algum tipo de indenização.
She didn't get any compensation.
Ela não recebeu nenhuma compensação.
- I understand. Please accept part of it as compensation for the damage.
Eu tinha que impedir que o ouro chegasse a Bombaim.
- We shall ask for the usual compensation.
- Vamos pedir as usuais compensações.
WHY, DO YOU KNOW THAT THEY GET DISABILITY COMPENSATION FOR FLESH WOUNDS?
Sabia que eles recebem uma compensação por ferimentos?
Please pay me the compensation
Por favor, pague-me a recompensa.
You see, compensation when you're sick doubles.
Em caso se doença, o prêmio dobra.
In compensation, Annie will show us an old album of sketches done by a fan of the Fratellinis.
Em compensação, Annie nos mostrou um velho álbum de desenhos... feitos por um fanático admirador dos Fratellini.
New regulation, see about compensation for the victims.
É do novo regulamento para indemnização às vítimas.
You'll have an interesting job at a salary you regard as adequate. Not only for the job you're going to do and in compensation for what you believe you have suffered but also because you are helping us.
Será um emprego interessante e um ordenado compensador não só do trabalho que vais executar mas também de tudo aquilo que sofreste e ainda da colaboração que nos irás dar.
Will they give him any compensation?
Ele será compensado?
Allow me to pay compensation.
Permita-me compensá-lo.
Master Sihn, our scientists... explain this loss as a break in the sensory compensation system.
Essa actividade, Mestre Sihn, é atribuída pelos nossos cientistas a uma ruptura do sistema de compensação sentimental.
Compensation factors laid in, sir.
Fatores de compensaçao inseridos, senhor.
To find a lawyer and sue the company for compensation.
Dizem que ele está a ponto de quebrar.
I'll buy out your share of the deal and give you 5,000... 10,000 in compensation.
Dez mil de indenização. E daí se eu perder. Posso obter o dinheiro em breve.
Now, if it's a matter of some compensation, I'm willing to...
Bem, se for uma questão de compensação, estou disposto a...
He shall pay 22 cases of compensation... of four cows to each wife.
Pagará 22 casos de indemnização de 4 vacas a cada esposa.
- Compensation factor?
Factor de compensação.
It's a kind of law of compensation.
É um tipo de compensação.
I don't want to be a nuisance, but if it were at all possible, and if I might offer you some small compensation for your trouble, which is only reasonable.
Não quero ser maçador, mas, se for possível, e se puder oferecer-lhe uma pequena compensação pelo incômodo, o que é justo...
I seek not compensation. I want justice, which has been..
Eu não estou à procura de compensações.
All farmer workmen here earn uniform compensation.
Todos os trabalhadores de quintas aqui ganham o mesmo.
I don't consider being likened to a nympho-maniacal baboon, flattering, and I suggest we leave it to our lawyers to decide what is adequate compensation for being the butt of your vulgar drivel! Good afternoon.
Os nossos advogados decidirão qual a compensação adequada por ser o alvo da sua conversa ordinária.
But, as though in compensation from the time I went to my public school
Mas como que em compensação, desde que fui para a escola pública fui dispensado da igreja nas férias.
Now, sir, before we commence this odyssey, which I understand will carry us across this grand nation, from sea to shining sea, there's the matter of my compensation.
Antes de partirmos nesta aventura, que soube que nos levará por toda a nação até à outra costa, temos de falar dos meus honorários.
"In compensation for my agreeing to divorce Mr. Harold K. Thaw... I shall receive a sum of $ 25,000"?
Como compensação por concordar em divorciar-me do Sr.Thaw... receberei a soma de 25 mil dólares.
I receive no compensation.
- Não recebi nenhuma compensação.
We'll reinforce those bands immediately, and we'll pay $ 5,000 compensation... miserable comfort though it is... to the families of the men who died at Hazard Iron.
Vamos reforças essas bandas já, e pagar $ 5,000 de compensação embora seja miserável... às familias dos homens que morreram na Hazard Iron.
Hey, we Hispanics don't know the meaning of danger, but we're very familiar with the word "compensation."
Nós, hispânicos, não sabemos o que significa a palavra "perigo". Mas conhecemos bem a palavra "compensação".
What're you offering as compensation?
Que lhes vai oferecer como compensação?
Corneille will pay you some compensation.
Já.
Her brother. but he told me he'd be willing to call it an accident for a compensation.
O irmão dela. Ele sabia que eu não tinha culpa... mas disse-me que diria ter sido um acidente... por uma compensação.
What about your compensation?
A questão da compensação...
She'll be part of my compensation.
Fará parte dos meus honorários.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]