Conta перевод на португальский
63,605 параллельный перевод
Just someone that looked after me.
Alguém que tomou conta de mim.
Well, given the lack of intel, that's a supportable conclusion.
Tendo em conta a falta de informação, é uma conclusão sustentável.
And your Twitter account is blowing up.
E a sua conta no Twitter está crescendo.
I think he got too far behind on his dope tab, so sometime last night his dealer punched his ticket for him.
Acho que se atrasou no pagamento da droga e na noite passada o traficante dele acertou-lhe a conta.
Count off, number 1.
Conta, Número 1.
None of your business.
Isso não é da tua conta.
After they've completed the order, send a tweet from my account.
Envia um tweet da minha conta.
From your account?
Da sua conta?
Tell me what happened, Lisa.
Conta-me o que aconteceu, Lisa.
But it's the same loop, over and over, and endless loop to the grave, because that's what it is out there in the I.S. world.
Mas é o mesmo ciclo vezes sem conta, um ciclo infinito até à cova, porque assim é o mundo dos Ignorantes Sistémicos.
- I can worry about myself.
- Eu sei tomar conta de mim mesma.
And... and who's gonna take him when they take him away from me?
Quem irá tomar conta dele quando o levarem para longe de mim?
I want to see how you operate on your own.
Quero ver como operam por conta própria.
None of our business.
Não é da nossa conta.
I will wire $ 50 million in to your Cayman account.
Irei transferir 50 milhões para a sua conta nas Ilhas Caimão.
I can take care of myself.
Sei tomar conta de mim.
No, I must stay and take care of them.
Não, devo ficar a tomar conta deles.
Take care of her for me.
Tome conta dela por mim.
Robin Hood says, wire $ 1 billion more to his account.
O "Robin Hood" diz... transfira mais um bilião para a conta dele.
Banked into your account already.
Já foi depositado na sua conta.
Mr. Burns, your bill came from the Obsidian Card.
Mr. Burns, chegou a sua conta do Cartão Obsidiano.
It's linked to my bank account.
Está ligado à minha conta bancária.
♪ Now your bank account is withering ♪ ♪ Your bottom lip is quivering ♪
Agora a tua conta está murcha O teu lábio está a tremer
Now, Doctor, the matter of your bill...
Agora, doutor, acerca da conta...
I always enjoy the chance to get my hands inside a pig. It's on me.
É por minha conta.
Fodagut, bera, stay back.
Nada da vossa conta. Fodagut, bera, para trás.
Mars won a battle that they didn't intend to fight, and they know now that they can't win the war, so they let us stick them with the bill for Ganymede.
Marte ganhou uma batalha que não tencionava lutar e sabe agora que não pode vencer a guerra, então permite que lhes apresentemos a conta por Ganímedes.
There's a tale told somewhere south of Burma.
Conta-se uma história, em algum lugar ao sul da Birmânia.
You're as good as back in jail here. And you don't even know it.
Aqui estás como se estivesses preso, e nem te dás conta.
Whatever wrong you've done, Doesn't matter to anybody.
O que quer que tenha feito de errado, não é da conta de ninguém.
Then I'll buy dinner as an apology for this inconvenience.
Aí eu pago o jantar, por conta do inconveniente.
It's what's inside that counts, isn't it?
É o que está lá dentro que conta, não é?
Who will take care of Abby?
Quem toma conta da Abby?
Guy like Gary, hopefully, people will just think he skipped town.
Tendo em conta como é o Gary, vão pensar que ele fugiu.
Does that count as meeting you halfway?
Isso conta como ceder?
Adalind wants us to watch them.
A Adalind quer que tomemos conta deles.
That is none of your business.
- Não é da tua conta.
It certainly is my business! We were friends.
- Claro que é da minha conta!
Well, her account isn't private, so that's a possibility.
A conta não é privada, é uma possibilidade.
- Well, you can tell me on the way,'cause we got a call reporting a monster in a mini-mart.
- Conta-me no caminho, porque temos uma chamada de um monstro no mercado.
On the house!
Por conta da casa!
Let's have it.
- Conta-nos.
Yes, but the circumstances of the defense are always taken into consideration.
Sim, mas o modo como está a defender são sempre levados em conta.
Could you tell me more about blood magic?
Conta-me sobre "Magia com Sangue".
- Can you put that on my bill?
Pode colocar na minha conta? É claro.
Yo, so does this count as my community service or what?
Ei, isto conta como serviço comunitário ou o quê?
I've spent more than my share of both and I'm here to tell you, it's the words you live to regret.
Gastei mais que a conta, de ambas e à frases que nos arrependemos de dizer.
Deputy Chief Lockhart took that video deposition.
A Vice-chefe Lockhart levou em conta esse depoimento.
We intend to consider that evidence in making our determination.
Pretendemos ter em conta esse facto ao tomar a nossa decisão.
Only politics doesn't cut it out here on the street.
Só que a política não conta, aqui na rua.
And they're unplugged completely - - no cellphones, no e-mails, no credit cards, no bank account.
Nunca deixam provas, nunca ficam, mais de uma semana. E estão completamente desligados... Sem telemóveis ou e-mails, cartões de crédito, ou conta bancária.