Courts перевод на португальский
1,102 параллельный перевод
This is the cream in the bottle. Someone wants to put the courts out of business.
Alguém quer tirar o trabalho aos tribunais.
We're simply ridding society of killers that would be caught and sentenced anyway if our courts worked properly.
Libertamos a sociedade dos que escapam às malhas da lei.
The foreigners could to appeal to the courts e in 1941 many had been freed, but a new threat appears to the civil freedoms, the Regulation 2-D.
Os estrangeiros podiam recorrer aos tribunais e em 1941 muitos foram libertados, mas surgira uma nova ameaça às liberdades civis, o Regulamento 2-D.
The SS had its proper ones schools, plants and courts.
As SS tinham as suas próprias escolas, fábricas e tribunais.
Now he's got to fight that in the courts, too, right?
Agora ia ter que se defender disso em tribunal.
- These lower courts are meaningless.
- Estes tribunais não têm importância.
The Prince of Tübingen who had intimate connections with the Great Frederick was passionately fond of play as were the gentlemen of almost all the Courts of Europe.
O Príncipe de Tübingen... íntimo do Grande Frederico... era um apaixonado pelo jogo, como aliás, quase todos... os membros das cortes da Europa.
Soon he and the Chevalier were received in all the Courts of Europe and were speedily in the very best society where play was patronized and professors of that science always welcome.
Logo se lhes abriram as portas das cortes da Europa... e também... da melhor sociedade onde o jogo era acarinhado... e mestres de tal ciência sempre bem recebidos.
She was the wife of Sir Charles Lyndon Knight of the Bath Minister to George III at several of the Courts of Europe.
Era casada com Sir Charles Lyndon... Cavaleiro da Ordem do Banho... e Ministro de Jorge III em diversas cortes da Europa.
This matter is in the hands of the courts.
Este assunto... está nas mãos das cortes de justiça.
I hate the military courts here.
Mas não gosto dos tribunais militares daqui
Don't go rushing off to the law courts after dessert.
Não deveis correr para os tribunais logo após a sobremesa.
We applied for permission to prosecute in the courts.
Já pedi permissão para fazer a acusação nos tribunais.
Better in the courts than in the Senate by my father.
É melhor serem julgados num tribunal, do que no Senado pelo meu pai.
He can f — fix the courts behind the scenes.
O vosso pai pode manipular os tribunais, nos bastidores.
What's wrong with the courts?
Qual é o problema dos tribunais?
I tried for the courts, but my son and his friends pressed for the Senate.
Tentei fazer com que fosseis ouvido num tribunal, mas o meu filho e os amigos insistiram numa audiência no Senado.
I'll sea you in the courts for breach of contract!
Vou processar-te por quebra de contrato!
It wasn't so bad when the courts made us take girls.
Não era tão mau quando os tribunais nos obrigavam a aceitar raparigas.
And I saw pomp and pageantry unseen in our own courts ;... priests, accolytes, noblemen, chiefs, advisors ;... and I saw three thousand warriors displaying mighty power,... slaves and servants... and about ten thousand extras.
E ve pompa e boato como não vi em nossas cortes ;... sacerdotes, oficiais, nobles, chefes, conselheiros ;... e vi três mil guerreiros que demonstravam poder,... escravos e servidores... e como dez mil extras.
Saunas, Jacuzzis, three tennis courts.
Saunas, jaccuzzis, 3 courts de ténis.
Didn't we meet at the Law Courts, in my cousin's office?
Não nos conhecemos no Palácio da Justiça, no gabinete do meu primo?
Get them iqs off their tennis courts.
Tire esses génios dos cortes de ténis.
The courts aren't deciding.
Os Tribunais não decidem.
If this thing were tested in the courts, it would never hold up.
Se isto fosse testado nos tribunais, não colaria nunca.
And it's not gonna stop until the criminal no longer feels that the courts...
E não vai parar até que o criminoso sinta que os tribunais funcionam...
The courts will hear about this, I promise you!
Juro que o tribunal vai saber isto!
The courts will hear about this disgrace!
Vai saber o que se passou aqui!
As a matter of interest, how many courts-martial have you done?
Só para saber, de quantas cortes marciais participou?
Courts might not let me see him at all.
Até posso ser proibida de o ver pelo tribunal.
I know of some out here that have tennis courts and swimming pools... your own private room, color TV... maid service.
Conheço uns que têm campos de ténis e piscinas, quartos particulares com TV a cores e serviço de quarto.
We will go to Johnson County... we will depose the incompetent civil authority there... and we will keep possession of the town until we can take charge of the courts. - Good.
Iremos ao Condado de Johnson... destituir a autoridade civil incompetente que lá está... e vamos tomar posse da cidade até que controlemos os tribunais.
The main house, stables, tennis courts and grounds will be my territory.
A casa principal, as quadras de tênis e o terreno ficam comigo.
Well, what if I want to use the stables or the tennis courts?
E se eu quiser usar as cocheiras ou as quadras de tênis?
If the queen wishes to see me, I'll be in the courts all afternoon.
Se a Rainha desejar ver-me, estarei nas cortes toda a tarde.
If it gets to the Labour Courts, we'll see.
Isso deve ser decidido pela justiça trabalhista. Nesse caso, vou me informar.
But if you help me nail Kincaid, I think the courts will see things your way.
Mas se me ajudar a apanhar o Kincaid, penso que os tribunais verão as coisas da sua perspectiva.
And according to the courts, our water finally belongs to who it should belong to... us.
De acordo com os tribunais, a nossa água pertence por fim a quem de direito, a nós.
- Meaning that if there is any more hanky-panky, the courts will hold Herb Bremen personally responsible.
Se houver mais problemas, o tribunal responsabilizará Herb Bremen.
See you on the tennis courts at 12 : 30.
Vemo-nos no tênis às 12 : 30.
I will use the courts.
Recorrer a tribunais.
Even from Congress, from the courts.
Até do Congresso e dos tribunais.
That is between you, your daughter, and the courts.
Isso é entre si, a sua filha e o tribunal.
And for a slight additional charge, the Jacuzzi and the tennis courts.
Por um pequeno adicional, têm o Jacuzzi e o ténis.
Why bother? It's all too obvious, our courts protect the criminals, not their victims.
Tudo é tão óbvio os nossos tribunais protegem os criminosos e não as vítimas deles.
At times it was and still is hard to keep him out of the police courts.
Por vezes era, e ainda é, difícil mantê-lo longe dos tribunais.
" Whatever the courts...
"O que quer que os tribunais"
Hi. I was just looking for the tennis courts.
Olá. Eu só estava procurando pelo campo de tenis.
Not only to the courts but... in a book.
Não apenas no tribunal, mas num livro.
His Majesty's Representative at various European Courts.
" representante de S. Majestade em várias cortes da Europa.
.. there will be many more courts and prisons.
Atrás de mim, só existem as trevas da pobreza.
courtside 17
court 157
courtney 292
courtesy 22
courtois 20
court is in session 17
court is now in session 32
court is adjourned 44
court press 23
court adjourned 25
court 157
courtney 292
courtesy 22
courtois 20
court is in session 17
court is now in session 32
court is adjourned 44
court press 23
court adjourned 25