Curse перевод на португальский
5,084 параллельный перевод
Bring it to "Curse Purge Plus".
Traga-os ao meu programa.
I use science to un-curse the items for cash, and you get to keep the powers.
Uso a Ciência para levantar as maldições em troca de dinheiro e o cliente mantém os poderes.
I removed the curse, making them worth, like, I don't know, $ 8 million.
Levantei a maldição e passaram a valer uns 8 milhões.
The only ones who can see her are still targets of the curse...
Os únicos que a conseguem ver ainda são alvos da maldição.
one jar, one lock of hair for every victim of the curse.
Um frasco, uma mecha de cabelo por cada vítima da maldição.
Guys, there's stuff in here about the curse.
Malta, há aqui informação sobre a maldição.
And that Caleb and Miranda could reverse the curse.
E que o Caleb e a Miranda reverteriam a maldição.
We're going to find out who this preacher was... what he had to gain from this curse and how he had the power to enforce it.
Vamos descobrir quem era este pregador. O que tinha a ganhar com este maldição e que poder tinha para a impor.
Maybe we can reverse engineer the pact, break it, and the curse.
Talvez possamos aplicar o mecanismo inverso ao pacto. Quebramos o pacto e a maldição.
It will break the genie's curse and Jafar will lose his magic.
Ele vai quebrar a maldicao do genio e Jafar vai perder sua magia.
What you feel is a curse!
O que voce sente e uma maldicao!
Let me guess... this water goes in the well, and the genie's curse is broken.
Deixe-me adivinhar... esta agua passa no poco, e maldicao do genio esta quebrado.
The curse is broken.
A maldicao e quebrada.
It is not a curse, it is a blessing.
Não é uma maldição, é uma bênção.
Charlie Matheson thought he could end the curse and got a knife in his chest.
O Charlie Matheson pensou que podia acabar com a maldição e acabou com uma faca no peito.
That is his curse.
Essa é a sua maldição.
Curse us?
Amaldiçoar-nos?
Maybe that's the biggest curse of the klondike,
Isso vai passar. Sempre passa.
It's a curse.
- É uma maldição.
You spent so long figuring out how to get to this land, groomed Regina to cast your curse, spent 28 years waiting for it to be broken, all so you could be with your son, and now he's gone.
Passaste... tanto tempo para descobrir como chegar a esta terra, instruíste a Regina para lançar a tua maldição, e passaste 28 anos à espera que fosse quebrada. Tudo para poderes estar com o teu filho e agora morreu.
I mean, I don't think that a sleeping curse would be good for the baby.
Quero dizer, acho que uma maldição de sono não será bom para o bebé.
A curse... I've been working on for a very, very long time.
uma maldição... na qual tenho andado a trabalhar há muito tempo.
Now, I foresaw that... that that curse could only be cast by Cora's daughter.
Previ que tal maldição... só poderá ser lançada pela filha da Cora.
You thought she was going to cast the curse.
Pensou que seria ela que iria lançar a maldição.
I'm going to cast your curse.
Eu vou lançar a sua maldição.
Yeah, but I was just trying to make your decision easier and show you that I'm more powerful, that I'm the one that's going to cast your curse.
Mas estava só a tentar facilitar a sua decisão... mostrar-lhe que sou mais poderosa, que vou ser eu a lançar a maldição.
Because casting the curse has a price.
- Porque... lançar a maldição tem um preço.
For what? A curse?
Para o quê?
Whatever twisted curse you have planned, it won't change anything.
Seja qual for a maldição perversa que estejas a planear, não vai mudar nada.
What I'm casting isn't a curse.
O que vou lançar não é uma maldição.
It's a curse, really.
É uma maldição, na verdade.
Some people think of it as a curse.
Há quem a veja como uma maldição.
Be assured, Mrs. Bridget... ones that are weepin'far outnumber the ones that might spit or curse.
- Asseguro-lhe, menina Bridget, são muitos mais os que choram do que aqueles que a amaldiçoam.
Most spit and curse while summoning the burning flames of hell.
A maior parte cospe e amaldiçoa, enquanto invoca as chamas ardentes do inferno.
Don't curse me with that big body of yours.
Não me amaldiçoem.
There's a curse on Geyikli.
Geyikli está amaldiçoada.
In a world where mothers and sisters are not a blessing but a curse I will break all shackles of rules belonging to this world
"Num mundo onde as mães e irmãs não são uma bênção, mas uma maldição" "Quebrarei todos os grilhões de regras que pertencem a este mundo"
Not as a rat. Well... that's a lovely side effect of the curse breaking for you, I'd imagine. I did like the mobility, but being a human is good, too.
E... não como forma de rato.
Yes. He wasn't part of the witch's curse.
Sim, não foi incluído na maldição da Bruxa.
When the curse brought us back here, it brought our things, too.
Quando a maldição nos trouxe para cá, também trouxe as nossas coisas.
She found him on Hangman's Island, which was outside the force of the curse.
Ela encontrou-o na Ilha do Enforcado, que ficou de fora da maldição.
When you invoked the name of your love in a selfish plea for redemption, I was able to curse you... more specifically, your kiss.
Quando invocou o nome do seu amor, num pedido de rendição egoísta pude amaldiçoá-lo, especificamente... o seu beijo.
Zelena's curse must not have reached that far.
A maldição da Zelena não deve ter chegado tão longe.
What a curse for a man to number that among his talents.
Que maldição para um homem incluir isso nos seus talentos!
She gave them to the devil, Edward, to attend her mad curse on your soul.
Ela deu-os ao diabo, Edward, para obter a maldição que lançou sobre a sua alma.
Is being what I am a curse or a blessing?
Ser o que sou, é uma maldição ou uma bênção?
See, I'm helping her with her pregnancy, and... Today's my first day on the job. You know, curse or no curse, a girl's got to work.
Sabe, estou a ajudá-la com a gravidez e... hoje é o meu primeiro dia de trabalho, sabe... e com maldição ou sem maldição, uma miúda tem de trabalhar.
When I was last in the Enchanted Forest, I dueled a black knight to put my newborn in a magic wardrobe to flee a curse, and never once did my confidence waver.
Da última vez que estive na Floresta Encantada, lutei com um cavaleiro negro para colocar a minha recém-nascida num roupeiro mágico para fugir a uma maldição, e nem por um instante a minha confiança foi abalada.
Ah! "The shepherd's curse." That's...
"A maldição das ovelhas".
Forget the curse!
Esqueça a maldição!
Curse!
Basta!