Defendants перевод на португальский
423 параллельный перевод
From the very first day on, the defendants behavior...
Do primeiro dia em diante, o comportamento do réu...
No, the defendants egotistic and careless behavior... behavior...
Não, o comportamento egoísta e negligente do réu... comportamento...
As counsel for these defendants, Your Honor ladies and gentlemen of the jury I must point out that my clients are not on trial for treason against any philosophy of government as our esteemed district attorney seems to think.
Como advogado de acusação, Vossa Excelência... ... senhoras e senhores do júri... ... devo lembrá-los que os meus clientes não foram acusados de traição...
These defendants have pleaded not guilty to the charge of murder.
Estes acusados declararam-se não culpados de assassinato.
And this Mr. Garrett is the same Frederick Garrett who is one of these defendants here?
E este Mr. Garrett é o mesmo Frederick Garrett, um dos acusados aqui?
Will the defendants whose names I read stand?
Os acusados cujos nomes vou ler, levantem-se, por favor.
His last remark proves the district attorney hasn't lost his humor, in spite of the fact that his attempt to establish the presence of the defendants at the lynching has either failed or been ridiculed by the defense.
O último comentário mostra que o promotor não perdeu o seu sentido de humor, apesar de que a sua tentativa em estabelecer a presença dos acusados no linchamento falhou ou foi objecto de escárnio por parte da defesa.
Can you identify any or all of these defendants as having been in the mob that stormed your jail and burned it thereby burning your prisoner to death?
Sabe dizer se alguns dos acusados... ... estavam no bando que assaltou e queimou a prisão, matando assim o prisioneiro?
Can you, then, tell me the names of anyone, other then these defendants among those rioters?
Pode, então, dizer-me os nomes de outras pessoas... -... de entre os desordeiros?
The state's own witnesses have not been able to identify these defendants as having even been at the scene of the crime alleged in the indictment.
As próprias testemunhas do Estado... ... não reconheceram os réus... em questão neste julgamento.
And in the absence of convincing proof of the corpus delicti I move this indictment be wiped off the records and the charges against these defendants be dismissed.
Na ausência de provas convincentes do corpus delicti, eu proponho que esta acusação seja anulada, e que as acusações contra os réus sejam retiradas.
I believe that this fraud is a fabrication of some soul poisoned with hostility toward these defendants!
Acho que esta fraude é produto de alguma mente... ... envenenada com hostilidade contra estes réus!
We find in the case of the people of the state versus the defendants charged with the murder of Joseph Wilson as set forth in the indictment.
Achamos que no caso das pessoas do estado contra os réus... ... acusados do assassinato do Joseph Wilson, como consta do processo.
One must thus consider the mitigating circumstances, which are quite a few, and which work in favour of the defendants...
Há pois, que considerar as circunstâncias atenuantes, que são muitas, que militam em favor dos réus, perdão...
There has never been a written indictment of charges... made against the defendants.
Não houve indiciamento por escrito... contra os réus.
People against Morey Allen and Dixie Dayton, defendants.
O Povo contra Morey Allen e Dixie Dayton, réus.
Mr. District Attorney, you must be aware that the defendants are called upon to face only one accusation.
Sr. Procurador de Distrito, você deve estar ciente que os acusados são chamados a enfrentar apenas uma acusação.
Mr. Hoxie, are you acquainted with the defendants in this case?
Sr. Hoxie, conhece os acusados neste caso?
Was there any other conversation between you and the defendants?
Houve alguma outra conversa entre você e os réus?
Mr. Hoxie, before the second day of this present month, had you ever seen either of the defendants?
Sr. Hoxie, antes do segundo dia do presente mês, já tinha visto algum dos acusados?
Defendants are remanded to custody.
Os réus continuam sob custódia.
I see the defendants have no legal representation.
Vejo que os acusados não têm advogados.
The tribunal will now arraign the defendants.
O Tribunal julgará os acusados.
The case is unusual... in that the defendants are charged with crimes... committed in the name of the law.
Este caso é incomum... já que os réus são acusados de crimes... cometidos em nome da lei.
The defendants served as judges during the period of the Third Reich.
Os acusados serviram como juízes durante o Terceiro Reich.
The defendants knew this, too.
Os acusados sabiam disso também.
But the prosecution is not calling the defendants... to account for violating constitutional guarantees... or withholding due process of law.
Mas a acusação não requer dos acusados que respondam... por violar as garantias constitucionais... ou por alterar o legítimo curso da lei.
Sentences were passed against defendants... just because they were Poles, or Jews, or politically undesirable.
Sentenças eram ditadas contra acusados... somente por serem polacos, judeus, ou politicamente indesejáveis.
He was one of the defendants in the Malmedy Case.
Foi um dos acusados do caso Malmedy.
I also offer a group of orders issued under that decree... each one signed by one of the defendants... by which hundreds of persons were arrested and placed in concentration camps.
Também apresento algumas medidas emitidas pelo mesmo decreto... cada uma assinada por algum dos réus... pelas quais centenas de pessoas foram presas e levadas para campos de concentração.
Your Honors... the defendants on trial here today... did not personally administer the concentration camps.
Meritíssimo... os réus julgados aqui hoje... não dirigiam pessoalmente os campos de concentração.
But as the documents we've introduced into this case have shown... these defendants fashioned and executed laws... and rendered judgments... which sent millions of victims to their... destinations.
Mas os documentos apresentados neste caso têm demonstrado... que os réus criaram e executaram leis... e armaram julgamentos... que enviaram milhões de vítimas aos seus... destinos.
But I do think it was wrong... indecent... and terribly unfair of the prosecution... to show such films in this case... in this court... at this time... against these defendants!
Mas eu acho que foi errado... indecente... e terrivelmente injusto por parte da acusação... mostrar esses filmes neste caso... nesta sala... neste momento... contra os réus!
But the most ironic part of it is... that the prosecution showed these films against these defendants... men who stayed in power for one reason only... to prevent worse things from happening.
Mas o mais irônico de tudo é... que a acusação mostrou aqueles filmes contra os réus... homens que permaneceram no poder por uma única razão... prevenir que coisas piores acontecessem.
And that concludes presentation of documentary evidence... against these defendants.
E isto conclui a apresentação das provas documentais... contra os réus.
The defendants may now make their final statements.
Os réus podem fazer suas declarações finais.
Regardless of the acts committed... we cannot make the interpretation that these defendants... are really responsible for crimes against humanity.
Apesar dos actos cometidos... não podemos dizer que os réus... são realmente responsáveis por crimes contra a humanidade.
You were speaking of crimes against humanity... saying that the defendants were not responsible for their acts.
Você falava de crimes contra a humanidade... e dizia que os réus não eram responsáveis pelos seus actos.
The tribunal has carefully studied the record... and found therein... abundant evidence to support... beyond a reasonable doubt... the charges against these defendants.
O tribunal estudou cuidadosamente o sumário... e encontrou nele... inúmeras evidências que confirmam... além de qualquer dúvida... as acusações contra os réus.
If he and all of the other defendants had been degraded perverts... if all of the leaders of the Third Reich... had been sadistic monsters and maniacs... then these events would have no more moral significance... than an earthquake, or any other natural catastrophe.
Se ele e os outros réus foram seres perversos... se todos os líderes do Terceiro Reich... foram monstros sádicos e maníacos... então esses eventos não teriam maior importância moral... que um terremoto ou qualquer outro desastre natural.
The issue of the actions of the defendants... who believed they were acting in the best interests of their country... is an issue that cannot be decided in a courtroom alone.
A questão das acções dos acusados... que acreditavam estar agindo para o bem do seu país... é uma questão que não pode ser julgada apenas neste tribunal.
So we see that the prosecution has introduced a substantial body of evidence pointing to the guilt of the defendants.
Como vimos, a acusação apresentou uma grande quantidade de provas que sugerem a culpabilidade dos acusados.
Therefore, since no crime has been established... or even a motive for one... I find that the defendants were fully justified in their actions, and that these homicides occurred in the discharge of their official duties.
E como não se estabeleceu a existência de um crime nem um delito, declaro que os acusados actuaram com justificação e que os homicídios se produziram em cumprimento do dever.
Therefore, the charges of feloniously assaulting Marshal Virgil Earp brought by the city of Tombstone against these defendants are dismissed.
O tribunal despreza a acusação de atentado com intenção criminal contra a vida do xerife Virgil Earp, feita pelo povo do Tombstone.
We find the defendants incredibly guilty.
Declaramos os acusados totalmente culpados.
Do the defendants have anything to say in their behalf before the court pronounces sentence?
Os acusados têm algo a dizer em sua defesa antes do tribunal os sentenciar?
Something that leads you to believe that one or all three defendants are innocent?
Algo que o leva a crer que um ou todos os réus estejam inocentes?
The defendants, all three, are charged with murder and rustling.
Os réus, todos eles, são acusados de homicídio e roubo de gado.
Will the defendants stand to be sentenced?
Levantem-se os arguidos, para a leitura da sentença.
These are the defendants, as representatives of the vilest species in all the universe, treacherous humanity, and those who would aid them.
Estes sao os acusados... os representantes da espécie mais sórdida do universo... a humanidade traidora... e aqueles que os ajudariam.
And that their contempt of truth shall not go unpunished I shall ask their indictment for perjury on the same evidence that in one minute will prove the identity of these defendants with that of 22 active members of the mob that stormed and burned the jail and lynched Joseph Wilson!
E para que o seu desprezo pela verdade não fique impune... ... pedir-lhes-ei que os acuse de perjúrio... ... pela mesma prova irrefutável...
defense 957
defence 161
defend 23
defensive 17
defendant 37
defend yourself 64
defenseless 20
defensive wounds 24
defence 161
defend 23
defensive 17
defendant 37
defend yourself 64
defenseless 20
defensive wounds 24