Despite our best efforts перевод на португальский
34 параллельный перевод
Despite our best efforts, the Enterprise is still locked on a heading for the mysterious planet, Talos iv.
Apesar de todas as tentativas, a Enterprise continua em rota para o misterioso planeta Talos lV.
But despite our best efforts we were unable to save him.
Mas apesar dos nossos melhores esforços não conseguimos salvá-lo.
But despite our best efforts... I know it's not what you were hoping.
Mas apesar do nosso esforço...
You charge us with your safekeeping, yet despite our best efforts your countries wage wars, you toxify your earth and pursue ever more imaginative means of self-destruction.
Encarregam-nos da vossa salvaguarda, no entanto, apesar dos nossos esforços, os vossos países fazem guerras, envenenam a terra e desenvolvem meios de auto-destruição ainda mais imaginativos.
Over the centuries, despite our best efforts, the bloodlines have deteriorated.
Ao longo dos séculos, apesar dos nosso esforços, a linhagem foi-se deteriorando.
Everyone has seen and felt the first signs of the impending eruption, and despite our best efforts to keep them calm, some are beginning to panic.
Todos já viram e sentiram os sinais da erupção iminente e, apesar dos nossos esforços, alguns estão a entrar em pânico.
But she got an infection, and despite our best efforts, she was now gonna die.
Mas teve uma infecção e apesar dos nossos melhores esforços, estava agora às portas da morte.
Despite our best efforts to keep him alive, Private First Class Kevin Craddock died in my arms.
Apesar dos nossos esforços para o salvar, o Soldado Kevin Craddock morreu nos meus braços.
Our show went well today, despite our best efforts, so, everyone's in a good mood, OK?
Hoje o programa foi bom, apesar dos nossos esforços. Por isso todos estão de bom humor.
Well, as I was explaining to Mr Sack, uh, despite our best efforts to provide you with a carbon, cremain-based gem —
Sack, apesar dos nossos esforços para lhe fornecer uma gema a partir da cremação... - Pois. Onde está ela?
Other times it dawns on us slowly. Despite our best efforts to ignore it.
Outras vezes, revela-se lentamente, apesar de fazermos tudo para ignorá-la.
While repairs to the ship are still days from being complete, despite our best efforts, we believe an attack will happen at any moment.
Enquanto as reparações à nave ainda demorarão vários dias, apesar dos nossos esforços, cremos que seremos atacados a qualquer momento.
Despite our best efforts... to demonstrate our care and concern for the human race... to improve life on your planet to share our resources and technology asking for nothing in return there are those among you who wish to harm us.
Apesar dos nossos esforços para demonstrarmos o nosso carinho e preocupação pela raça humana, para melhorarmos a vida no vosso planeta, para partilharmos os nossos recursos e a nossa tecnologia, sem pedir nada em troca, há alguns entre vós que querem fazer-nos mal.
- Despite our best efforts to save Reilly's life...
- Reilly!
And despite our best efforts, the world believed him.
E, apesar de todos os nossos esforços, o mundo acreditou nele.
When, despite our best efforts, and for no apparent rhyme or reason, tragedy strikes.
Quando, apesar de todos os nossos esforços e por nenhuma razão aparente, acontece uma tragédia.
Despite our best efforts, he's... he's grown increasingly delusional.
Apesar dos nossos melhores esforços, ele ficou cada vez mais delirante.
Despite our best efforts, an attack is imminent.
Apesar dos nossos esforços, um ataque é iminente.
His heart stopped, we tried to revive him, but despite our best efforts, he didn't make it.
O coração parou, tentámos reanimá-lo, mas, apesar dos nossos esforços, ele não sobreviveu.
Despite our best efforts, the Texas School Book Depository Awareness Council has failed in its mission to generate public awareness of the Texas School Book Depository.
Apesar dos nossos melhores esforços, o Conselho para a Consciência da Escola dos Depósitos de Livros do Texas falhou na sua missão de gerar consciência pública da Escola dos Depósitos de Livros do Texas.
You tell him... we did everything we could, - but despite our best efforts, we... - Not that part.
Diz-lhe que... que fizemos tudo o que podíamos, mas apesar do esforço...
Despite our best efforts to save him, Alex Murphy passed away just hours ago.
Apesar dos esforços para o salvar, o Alex Murphy acaba de morrer.
" But despite our best efforts and lack of resources,
" mas, apesar de nossos esforços a falta de recursos,
Despite our best efforts, we're still stacked up, but it looks like we're two away.
Apesar dos nossos esforços, ainda estamos na fila. Mas parece que já não estamos muito distantes.
Nick, sometimes, despite our best efforts, we don't get the result we want.
Nick, por vezes, apesar dos nossos melhores esforços, - não obtemos o resultado que queremos.
And despite our best efforts...
E apesar dos nossos esforços...
So... it looks like somehow, despite our best efforts, we have a success on our hands.
Então... Parece que apesar de todo o esforço temos um sucesso nas mãos.
But despite our best efforts, she died.
Mas, apesar dos nossos esforços, ela faleceu.
And despite your best efforts, I have an attorney who is going to aggressively pursue my custody of AJ and also an equitable distribution of our assets.
E, apesar dos teus esforços, tenho um advogado que vai lutar para que eu fique com a custódia do AJ e para que seja feita uma divisão justa dos nossos bens.
Despite my best efforts... I'm afraid our students are only receiving an education in slacking.
Apesar de todo o meu esforço, Receio que nossos estudantes estejam a receber uma educação pobre.
Despite the best efforts of our amnesty international club, Political prisoner lopsang dao was beheaded last night.
Apesar dos melhores esforços do nosso clube da Amnistia Internacional, o prisioneiro político Lopsang Dao foi, ontem à noite, decapitado.
Despite our... best efforts, I fear I remain... cured.
Apesar dos nossos melhores esforços, temo que continue curado.
Despite our best efforts, the tumor was just...
Apesar dos nossos esforços, o tumor estava muito grande.
My dear comrade students, we must firmly believe that we will win despite our enemies'best efforts.
Meus camaradas estudantes, temos de acreditar firmemente que vamos ganhar apesar dos esforços dos nossos inimigos.