Distracted перевод на португальский
2,337 параллельный перевод
I'm a little distracted.
Estou um pouco distraído.
Apologies, lord Megatron. we got a little distracted by the new autobot who attacked us.
Ficamos distraídos com o novo Autobot que nos atacou.
Meanwhile, down in the harbour, my colleagues had been rather distracted by all the parties.
Enquanto isso, na marina, meus colegas se distraíram bastante com todas aquelas festas.
I mean, you seem distracted.
Quero dizer, pareces-me distraída.
When he's distracted...
Quando estiver distraído...
My friends are pretty distracted with school and their own love lives.
Os meus amigos estão distraídos com a faculdade e suas próprias vidas amorosas.
You seem a little distracted and I think I know why.
Pareces um pouco distraída e acho que sei o porquê.
So, Tom gets money out of the ATM, and when Jimmy's distracted by a hot red dress, he follows Krick into the men's room.
O Tom levanta o dinheiro, e quando o Jimmy está distraído pela mulher de vestido, ele segue o Krick até o lavabo.
Now, you're back, but I don't want to be worried about losing you again and get distracted.
Agora que voltaste não quero preocupar-me em perder-te novamente e ficar confuso.
Well, you just seem a little bit distracted.
Pareces distraído.
I just "thanked" him for helping Silas, distracted him with a bullshit family reunion.
Eu só "agradeci" por ajudar Silas, com uma merda de reunião de família.
I don't know, maybe he's just distracted.
Talvez esteja só distraído.
Sorry. Distracted.
- Desculpe, estava distraído.
When you learning hand-to-hand combat, it's best not to be distracted.
Quando estiveres a aprender golpes manuais, é melhor não te distraires.
When you're learning hand-to-hand combat, it's best not to be distracted.
Quando estiveres a aprender golpes manuais, é melhor não te distraires.
I was distracted, I was excited to see you is all.
Estava distraído, estava eufórico por te ver, só isso.
Yeah, she seemed distracted.
Ela parecia distraída.
I'm just a little distracted.
Estou um pouco distraída.
I was distracted by the woman inside.
Eu distraí-me com a mulher dentro dele.
- I've been a little distracted, Gibbs.
- Tenho estado distraída, Gibbs.
Well, Abby's been real distracted by this brother thing.
- A Abby está muito distraída - com esta coisa do irmão. - Sim, já percebi.
! You have to stop being distracted by the TV!
- Não podes distrair-te com a TV!
Sorry, I got distracted by the neighbor's TV.
Desculpa, distraí-me com a televisão do vizinho.
Even though we've been systematically distracted and repressed people have come up with innovative, ingenious solutions to a huge number of problems, that we face.
Ainda que sejamos sistematicamente reprimidos e distraídos, há pessoas apresentando soluções inovadoras e geniais para um grande número de problemas que enfrentamos.
The first time, I distracted that mad gunman with the champagne bottle.
Na primeira, eu distraí o tipo com a garrafa de champanhe.
You seem distracted.
Pareces distraído.
The point is, I go out of my way to make him feel included, but he's distant, distracted.
O que quero dizer é que eu faço tudo para o fazer sentir incluído, mas ele está distante, distraído.
'Cause if you get distracted by the mug...
Porque se ficares distraído pela caneca...
Ready! I distracted Haley while she was driving, and we dented your car.
Distraí a Haley quando ela conduzia e amolgámos o teu carro.
I appreciate the fact you don't want me distracted from other things...
Eu aprecio o facto de não me querer distrair com outras coisas...
I don't need to be distracted.
Não me posso distrair.
Yes, you should be distracted.
Sim, precisas. Distracção é bom.
Distracted is good. What's her name?
Como é que ela se chama?
What is it, too distracted planning your next holiday?
O que foi, demasiado distraído a pensar nas próximas férias?
No one's blaming you for being distracted.
Ninguém te está a culpar por andares distraído.
I'm a little distracted.
Estou um bocado distraído.
Take care not to get too distracted, Helios, there is still much to do.
Tome cuidado não se distraia, Helios, ainda há muito para fazer.
You seem like you're distracted.
Tu pareces distraída.
But I guess we've all been pretty distracted with our own lives.
Acho que estávamos distraídas com as nossas próprias vidas.
I've been distracted.
Tenho andado distraída.
Keep it distracted.
Mantenham-no ocupado.
If you hadn't distracted me in there, I would have...
Se não me tivesses distraído lá dentro, eu teria...
But rather than get distracted by the Church's hypocrisy, we're going to continue to care for these people.
Mas ao invés de nos distrairmos com a hipocrisia da Igreja, vamos continuar a cuidar dessas pessoas.
The sacrifice of the second wife distracted the insensitive enough for the boss to the Epstein cracked down.
O sacrifício da segunda esposa, distraiu os frios o tempo suficiente para o chefe Epstein os destruir.
Do not get distracted Keep looking, keep looking.
Não te distraias. Continua a olhar. Continua a olhar.
Historically all the signs of the demise of the empire are beginning to develop, some are more trenchant than others this current economic and financial crisis, that sort of thing always accompanies the demise of Empire the people of Rome were constantly being distracted by the gladiatorial events,
Historicamente, todos os sinais do declínio do império começam a desenvolver-se, uns são mais claros do que outros. A actual crise financeira e económica, esse tipo de coisas, acompanham sempre o declínio do império. O povo de Roma era constantemente distraído por eventos gladiatórios, e os políticos sabiam que isso o distraía.
Don't be distracted by other cars.
Não se distraia com os outros carros.
- And keeps us distracted.
- Sim.
I just got... distracted.
Distraí-me.
That's what had you distracted.
Foi isso que a distraiu.
You're distracted.
Estás distraído.
district 50
distribution 19
distraction 37
distractions 23
distract me 22
district attorney 39
distraught 20
distribution 19
distraction 37
distractions 23
distract me 22
district attorney 39
distraught 20