District attorney перевод на португальский
1,092 параллельный перевод
And there's a report out that the state attorney general and the Dallas district attorney have got him labeled as FBI informant Number S-172.
E não há um só relatório que o procurador geral do estado e o procurador do distrito de Dallas não tenham etiquetado como informante do FBI Número S-172.
Since I've been district attorney I've asked the death penalty in 24 cases.
Desde que sou promotor público Eu pedi a pena de morte em 24 casos.
Hey, Frank. Frank, you know Herman Tauber, district attorney?
Frank, conheces Herman Tauber, o procurador do Distrito?
The District Attorney is not prepared to say any more at this time.
O procurador não está preparado para falar mais nesta altura.
- Working for the District Attorney.
- Trabalhando como agente.
The district attorney will see you now.
O promotor vai ve-lo agora.
- You know the district attorney.
- Já conhece o promotor.
It's a three-ring circus starring the district attorney, the Lower Court and the Supreme Court.
É um circo com três anéis, o procurador-geral, o tribunal de 1ª Instância e e o Supremo Tr.
My dad, my father, was the district attorney, yeah, who handled the Armstrong case.
Meu pai foi o magistrado que cuidou do caso Armstrong.
It's the district attorney.
É o fiscal do distrito.
No, he's Assistant District Attorney for Cook County.
Não, é auxiliar do ministério público pelo Cook County.
Assistant District Attorney Lyman, please contact your office.
Assistente do Promotor de Justiça Lyman, favor contatar seu gabinete.
I mean, we'd sound like a couple of prize idiots telling the District Attorney a giant something or other killed our buddy, wouldn't we?
Nós seria como um par de idiotas se contarmos o promotor Algo gigante matou o nosso amigo, certo?
When I throw our charges with the district attorney, I'll know who to name.
Ao fazer a acusação ao Ministério Público, Eu sei quem pode ser designado.
You'll have some talking to do with the district attorney when I haul your ass in.
Quando eu o prender, terá muito que contar ao Promotor Público.
I'm the district attorney and I'll see that you are ruined for this.
Eu sou o Promotor Público. Certificar-me-ei de que isto é o fim da vossa carreira!
Oh he's the district attorney, congratulations.
Ele é o Promotor Público. Parabéns.
I want a list of everybody in Witness Protection... who knew we were holding Marcellino... and anybody else who could've known... from the district attorney to the commissioner.
Quero uma lista de todos os que sabiam onde ele estava. Do procurador ao chefe da polícia.
Your Honor, I will cite the district attorney for misconduct... and again move for a mistrial. Your Honor, this is turning into a carnival and I...
Eu cito o MP por conduta imprópria e peço uma anulação.
I would cite the district attorney for that remark. Just proceed, Mr. Powell.
- Cito o Procurador do Distrito.
The district attorney's rhetoric is delaying these proceedings.
O Procurador do Distrito atrasa estes procedimentos...
You're the assistant deputy district attorney!
És o delegado do promotor público!
Have you conferred with the district attorney?
O Sr conferiu com a promotoria?
I must say your legal rights might have been better protected, given my willingness and the willingness of the district attorney.
Digo que seus direitos civis poderiam ter sido melhor protegidos, Dada a minha boa vontade e da promotoria.
The SHERIFF called for volunteers, and the District Attorney knows it!
O xerife tinha pedido voluntários. E ele sabe o procurador distrital.
The District Attorney?
Willock! O procurador distrital?
And it was 6 : 09 when the District Attorney took out.
- E o procurador distrital às 6 : 09.
District Attorney?
- O procurador?
For the record, I'm District Attorney Cappalino. Special assistant prosecutor investigating police corruption.
Sou o Promotor Público Cappalino, Assistente Especial do PP,
I'm District Attorney D'Amato, Louis D'Amato.
Sou o Promotor Público D'Amato, Louis D'Amato.
In case of disease, accident or any incident, the convicts on leave are to contact the district attorney ship or the martial law headoffices and surrrender. Any medical reports taken during the leave are invalid.
Em caso de enfermidade, acidente ou qualquer outro problema, os condenados devem apresentar-se à justiça dirigindo-se à prefeitura ou à sede da lei marcial da cidade onde se encontrem.
In case of disease, accident or any incident, the convicts on leave are to contact the district attorney ship or the martial law head offices and surrrender. Any medical reports taken during the leave are invalid.
Em caso de enfermidade, acidente ou problema, os condenados devem submeter-se à justiça dirigindo-se à prefeitura ou à sede da lei marcial da cidade onde se encontrem.
Operator, this is an emergency. Get me the district attorney's office, please.
É uma emergência, ligue-me ao procurador.
Now if these good people... Jaime, Les, Dave, or any of their friends... catch a cold, stub their toe, or if there are any more fires in this town... the pictures that Miss Allen took... showing you committing the crime of arson... will be given to the district attorney, and then distributed to the newspapers.
Se estas pessoas de bem, Jaime, Les, Dave, ou qualquer amigo deles se constipar, magoar um dedo, ou se houver mais algum incêndio nesta cidade, as fotos que Miss Allen tirou mostrando que cometeram o crime de incêndio premeditado
This matter is being represented by the District Attorney.
Este caso está a ser representado por um advogado distrital.
Has the District Attorney advised Mrs. Loomis about her rights in this matter?
O advogado avisou a sra. Loomis sobre os seus direitos neste caso?
If you've any further questions, please discuss them with the District Attorney after this hearing.
Se tem mais perguntas, por favor discuta-as com o advogado depois. Porque incomodar-me?
Mr. D'Ambrosia be assured that I will discuss your case-preparation techniques with the district attorney.
Dr. D'Ambrosia? Não deixarei de discutir a técnica seguida no caso... O caso seguinte.
I'm joining the district attorney's office.
Vou trabalhar com o promotor.
Everyone who is anyone is here tonight including Mr. Crime Fighter himself, District Attorney Tommy Kelly.
Todos os que são alguém estão cá hoje... incluindo o terror dos criminosos, o Procurador, Tommy Kelly.
Let me introduce the Superintendent of Prisons Mr. Coates and the District Attorney, Mr. Robinson.
Deixe-me apresentar-lhe o Superintendente das Prisões, o Sr. Coates, e o Promotor Público, o Sr. Robinson.
" District Attorney James Lister was killed in an explosion of a car belonging to Secretary of Commerce Bailey as he left the secretary's estate.
O Promotor Público James Lister morreu numa explosão de um carro... pertencente ao Ministro do Comércio Bailey ao sair da propriedade deste.
Mr. Gold, you're aware that District Attorney Lister is the second witness in the Bailey Scandal to meet a sudden end.
Mr. Gold, tem conhecimento que o Promotor Público Lister é a segunda testemunha do Escândalo Bailey a morrer de repente.
What are you, Mr. District Attorney?
Estás armada em delegada do Ministério Público?
The district attorney says that film provided by the fugitive A-Team... was responsible for getting indictments handed down.
O procurador-geral comunicou à imprensa que o filme deixado... pelos Soldados da Fortuna, teve um papel fundamental... na acusação dos detidos.
- I'm District Attorney Krasny.
- Sou o procurador Krasny.
My paper has been critical of Mr. Krasny's conduct as district attorney.
O meu jornal tem criticado a conduta de Krasny como procurador.
- An assistant district attorney?
- Um procurador assistente?
Four years ago, I resigned my job as an assistant district attorney.
Há quatro anos demiti-me do cargo de assistente da procuradoria.
A crusty but benign ex-Supreme Court justice... presumably Oliver Wendell Holmes by way of Dr. Zorba... a beautiful girl graduate student, and the local district attorney... who is brilliant and sometimes cuts corners.
Há também uma linda recém formada em direito e um promotor de justiça local, que é brilhante, e às vezes rodeia a lei.
The district attorney has no objections so if you like, I think we can proceed. Next case.
Próximo caso.
attorney 223
attorneys 22
attorney general 30
attorney's office 65
attorney at law 40
district 50
distribution 19
distraction 37
distracted 81
distractions 23
attorneys 22
attorney general 30
attorney's office 65
attorney at law 40
district 50
distribution 19
distraction 37
distracted 81
distractions 23