Doesn't seem like it перевод на португальский
431 параллельный перевод
It doesn't seem like Ms. Dekaan's gonna press charges. She wants an in-person apology.
Parece que Miss DeKaan não vai apresentar queixa, mas quer um pedido de desculpa pessoalmente.
- It doesn't seem like your kind of job.
- Não parece o seu tipo de trabalho.
Oh, Johnny, doesn't it seem strange to you, the number of things we both like?
Johnny, não te parece estranho as coisas que ambos gostamos?
It doesn't seem like a week.
Neo parece que foi uma semana.
This doesn't seem like a likely time to be haggling over money, especially when it doesn't belong to you, Lew.
Parece-me má altura para falar de dinheiro. Sobretudo quando não te pertence, Lew.
I mention it, because the bed doesn't seem like it's been slept in and I was wondering if I ought to change the linens.
Falei, porque a cama não parece que tenham lá dormido e eu estava a pensar se deveria mudar os lençois.
- It doesn't seem like a woman's writing.
Não parecem escritos por uma mulher.
But somehow, it doesn't seem like coming home at all.
Mas de algum modo, parece que não volto a casa.
It may seem selfish, but if this doesn't work, I'd like to be back at my desk on Monday.
Talvez pareça egoísta, mas se isto não funcionar, gostaria de estar na minha mesa na segunda-feira.
Big fish eat little fish, just like everywhere else. Except somehow that doesn't seem right, does it?
Excepto que isso não parece muito bem, verdade?
It just doesn't seem right that a slick sleeve like me would ask a man like General Hollister if he just shot somebody.
Não me pareceu certo um polícia de giro como eu ir perguntar a um homem como o general Hollister se deu um tiro a alguém.
It doesn't seem like much of a war now, but it was.
Hoje aquilo nem parece uma guerra, mas era uma guerra.
It doesn't seem like anybody's at home.
Parece que não está ninguém em casa.
It doesn't seem like any of the codes we're using.
Não é nenhum dos códigos usados.
I know it doesn't seem like it, Doc, but we are the guys in the white hats.
Eu sei que não parece, doutora, mas somos os bons da fita.
Sometimes it doesn't seem like any of this ever happened.
Ás vezes, parece que tudo isto nunca aconteceu.
It doesn't seem like Christmas without them.
Sem eles, não parece que é Natal.
They're actually beginning to like you... though it doesn't seem to make them work any faster.
Na verdade, começam a gostar de si... mas não o bastante para os fazer trabalhar mais depressa
Doesn't seem like it. You still have the same effect on me.
Você ainda tem o mesmo efeito sobre mim.
It doesn't seem like something I could've done, but I did.
Não parece possível, mas é verdade.
After all your years of service... it doesn't seem like a lot.
Após tantos anos de serviço, não parece muito.
I don't know. It seems that every once in a while somebody comes along who doesn't seem like he's such a liar.
Eu cá acho que, de vez em quando, surge alguém que não parece ser tão mentiroso.
Well, with so many people in the world deprived and unhappy it doesn't seem like it would be fair to be cheerful.
Com tanta gente no mundo, desapossada e infeliz não me parece justo estar alegre.
It doesn't seem like you packed much.
Parece que não levam muita bagagem.
Neither excessive... nor unnecessary flourishes. It doesn't seem like you.
Nem excessos, nem ornamentos supérfluos, nem parece vosso.
It doesn't seem like much of a gift four months into a hard winter.
Não parece uma grande dádiva quatro meses de Inverno rigoroso.
It doesn't seem like Christmas without presents.
Sem presentes nem parece Natal.
It doesn't seem like that long ago that Nig was a baby.
Ainda parece que foi ontem que o Nig era um bebé.
It doesn't seem like real medicine to me.
Não me parece medicina a sério.
It doesn't seem like real medicine to me.
Não parece medicina de verdade.
It doesn't seem like a gender thing.
Não me parece que seja só para raparigas.
... it doesn't seem like the right thing.
... não me convenço que seja a coisa certa.
- Doesn't seem... like our guy, does it?
Não parece ser... o nosso homem, não?
Doesn't it seem like a million years ago?
Não parece ter sido há milhões de anos?
It doesn't seem like she's eager to leave. There's more to it.
Deianeira, eu... posso levar-te de volta, você e as crianças.
I know it doesn't seem like enough to say.
Sei que não parece o bastante.
Now that we're together, no matter how many years we have left, it doesn't seem like enough.
Entretanto, agora, tenhamos os anos que tenhamos, não me parecem o suficiente.
It doesn't seem like a lie when I'm hitting.
Não parece mentira quando eu tenho o taco nas mãos.
It doesn't seem like he's rolling in it.
Não parece estar a nadar nele.
Doesn't it seem like we've been here before?
Não tens a sensação de que já estivemos aqui antes?
Not that we don't appreciate it but it doesn't seem like we ever make a dent.
Não que não agradecemos pelo que... mas parece que isto já nem sequer vale a pena.
It doesn't seem like that long ago.
Não parece há tanto tempo...
It doesn't seem like so precious much to ask for.
E náo parece algo tão precioso para se querer... mas é exatamente isso!
No matter how real a holodeck program may seem, it just doesn't get your heart pumping like a genuine physical challenge.
Não importa quanto real um holoprograma possa ser, só que ele não deixa o seu coração disparado como num verdadeiro desafio físico.
... doesn't seem... ... it doesn't always feel like work.
E está a sair toda mal
It just doesn't seem like Clark is dead.
Mas não me parece que o Clark esteja morto.
I know it doesn't seem like it, but he's trying to help.
Sei que pode não parecer, mas ele está a tentar ajudar.
Well, it doesn't really seem like anyone's in the mood to celebrate with me.
Não me parece que queiram festejar.
It doesn't seem like it.
Não me parece um sonho.
So that he could die in peace... but that doesn't seem like it's gonna happen.
Para que ele pudesse morrer em paz... mas parece que isso não vai acontecer.
It doesn't seem to me like it's enough
Não me parece que seja suficiente
doesn't seem right 30
like it or not 353
like it never happened 30
like it was yesterday 28
like it 260
like it was nothing 23
like it's 21
doesn't exist 45
doesn 24
doesn't 81
like it or not 353
like it never happened 30
like it was yesterday 28
like it 260
like it was nothing 23
like it's 21
doesn't exist 45
doesn 24
doesn't 81
doesn't say 23
doesn't make sense 138
doesn't matter 1572
doesn't mean 20
doesn't matter to me 33
doesn't she 320
doesn't ring a bell 98
doesn't work 73
doesn't look like it 59
doesn't everyone 24
doesn't make sense 138
doesn't matter 1572
doesn't mean 20
doesn't matter to me 33
doesn't she 320
doesn't ring a bell 98
doesn't work 73
doesn't look like it 59
doesn't everyone 24