Draw перевод на португальский
8,403 параллельный перевод
Just remember... don't draw unnecessary attention to yourselves.
Lembrem-se... não chamem atenção desnecessário sobre vocês.
And that means shooting you before you can draw.
E isso significa alvejá-la antes que consiga sacar a arma.
On the space station we both sorta saved each other, so we'll call that a draw.
Na estação espacial, ambos nos salvamos, então, acho que temos um empate.
You pick a card and then you draw the word on the board using little pictures.
Pegas num cartão e desenhas a palavra no quadro usando pequenos desenhos.
Okay, on my signal, I'm gonna draw his fire.
Quando fizer sinal, vou atrair o fogo dele.
I have nothing to hide, no hidden agenda. But the moment I disappear from view, then I draw attention to myself and they begin to ask questions.
Não tenho nada a esconder, nenhum motivo secreto, mas quando desaparecer da vista, estarei a chamar as atenções para mim.
I will have to draw on the energies that normally shield this house.
Terei que retirar as energias que protegem esta casa.
I want to keep going to school here, and the second that I draw any suspicions... Break-ins, broken property, dead bodies...
Quero continuar a frequentá-la, e no segundo em que atrair suspeitas, arrombamentos, danos materiais, cadáveres...
Okay, so I'm gonna draw a name, and the person I'm going into the closet for seven minutes of heaven is Kyle!
Pronto. Vou tirar um nome. E a pessoa com quem vou para o armário durante sete minutos é o Kyle!
You know I wouldn't leave by choice, but it's time to draw a curtain over the past few months.
Sabe que eu não me iria embora se tivesse escolha, mas está na altura de seguir.
Do you need me to draw you a Venn diagram of cat ladies and gamers?
Queres que te faça um diagrama de amantes de gatos e jogadores?
Look, and a little splash of color would be nice in there somewhere. Draw the eye, won't break the bank.
Um toque de cor seria bom, chama a atenção e não é caro.
Meanwhile, they use Amy Barrett as bait to draw Beckett out.
Enquanto isso, eles usam a Amy Barrett como isco para atrair a Beckett.
In my case, if only for my mental health, I prefer to draw a line and move on.
No meu caso, nem que seja pela minha saúde mental, prefiro esquecer e seguir em frente.
We sit down, draw up the papers, I sign the check, problem solved.
Sentamo-nos, tratamos da papelada, assino o cheque, problema resolvido.
Draw your feelings, don't shout them.
Desenha os teus sentimentos, não grites.
Then draw up those papers, because I'm letting Evan know it's over.
Então preenche a papelada, porque vou dizer à Evan que acabou.
Where can we draw the line?
Onde podemos snifar uma linha?
Ketchup is what he used to draw that thing in the shower.
Utilizaram Ketchup para desenhar aquela coisa no espelho.
I got to give the kid more work if he's got time to draw cartoons.
Preciso de dar-lhe mais trabalho, se tem tempo para desenhar.
Hell, it looks like something a child would draw.
Parecem desenhos de criança.
What if we split up and try and draw...
- E se nos dividirmos...
A jury is gonna look at that along with the money you were taking from him and they will draw their own conclusion.
Um júri vai ver isso juntamente com o dinheiro que lhe tiravas e tirará a devida conclusão.
He's our biggest draw. Especially with the ladies.
É a nossa grande atracção, principalmente entre as mulheres.
It'll draw them in, make them listen to what you have to say.
Isso chama a atenção, fazer as pessoas ouvirem o que tens a dizer.
We need to draw it out of the lift.
Temos de o afastar do elevador.
I did, however, draw a firm conclusion about Th.
No entanto, tirei uma boa conclusão sobre isso.
My mom used to draw. Well, that makes sense.
A minha mãe costumava desenhar.
Thank God I've got a past full of lonely men to draw from.
Graças a Deus que tenho um passado cheio de homens solitários para usar.
There is a line that we have to draw.
Existe uma linha que nós temos que desenhar.
Draw the ghosts towards you.
Atrai os fantasmas na tua direcção.
If there are eight notes, why did Christine only draw seven amethysts?
Não percebo a música da Irmandade. Se há oito notas, porque é que a Christine só desenhou sete ametistas?
- I draw the line at my son.
O limite é o meu filho.
I'll draw up a report right away.
Vou fazer um relatório agora mesmo.
And I've looked at any draw upticks on the electrical grid.
Procurei por picos na rede eléctrica.
You'll draw some measure of virtue from being her invisible benefactor.
Irás colher alguma virtude por ser a sua benfeitora invisível.
I masturbated to pornography that I had to draw on the back of an envelope.
Masturbei-me com pornografia que desenhei num envelope.
Did you draw night watch?
Ficaste com o turno da noite?
- Do you want to draw?
- Queres desenhar? - Não.
I'm not doing that to Jay-Z. Oh, you know what? I'll just sit next to Beyoncé and we'll call it a draw.
Sento-me ao lado da Beyoncé e ficamos quites.
You're telling the animal, to draw on its body's reserves.
Diz ao animal que aproveite as reservas do organismo.
And I hope the shelter will very soon draw all the interest it deserves.
Espero que em breve o abrigo atraia o interesse que merece.
And, sure, for a while, we were like two alpha dogs baring our teeth, and peeing everywhere to mark our territory, but it came out a draw.
Por um tempo, fomos como dois cães alfas, a mostrar os dentes e a mijar em tudo para marcar o nosso território, mas acabou num empate.
Let's not draw any conclusions until the DNA comes back in.
Não vamos precipitar-nos antes dos resultados.
Must I draw you a chart?
É preciso fazer um desenho?
Perhaps your servant should draw you a relaxing bath.
Talvez a vossa serva vos deva preparar um banho relaxante.
I didn't murder anyone, or draw that pentagram.
Não assassinei ninguém, nem desenhei este pentagrama.
If I draw them away, you think you can plant the explosives and get out in time?
Se eu os atrair, achas que consegues colocar os explosivos e sair a tempo?
Max, I need you to draw up a...
Preciso que redija um...
Can you draw me what you saw?
Pode fazer-me um desenho do que viu?
Draw them out.
Despistá-los.