Dura перевод на португальский
6,434 параллельный перевод
Enjoy while it last, buddy.
Aproveita enquanto dura, amigo.
You think your skinny butt can sit on that hard, wooden chair longer than El Gordo?
Achas que o teu cu magricela aguenta mais tempo nessa cadeira dura que o El Gordo?
Don't be too hard on your brother.
Não sejas tão dura com o teu irmão.
We don't yet have a murder weapon, but it's got to be something flat and hard, like a piece of tile, but with enough force to fracture the nasal bone. Okay.
Ainda não temos a arma do crime, mas deve ser uma coisa plana e dura, como um pedaço de telha, mas com força suficiente para fracturar o osso nasal.
Okay, so we're looking for something hard enough to crack bone, about the size of a deck of cards, plus lint.
Então, procuramos uma coisa dura o suficiente para quebrar osso, do tamanho aproximado de um baralho e com fiapos.
Last night exposed me to a harsh truth, Howard.
A noite de ontem expôs-me a uma verdade dura, Howard.
Don't be too hard on her.
Não sejas demasiado dura com ela.
It usually only lasts for about, like, an hour.
Normalmente, isso dura apenas, mais ou menos, uma hora.
He's turned to stone, but he could always do that so I'm not sure how long it'll hold.
Está transformado em pedra, mas ele sempre conseguiu fazer isso. Não sei quanto tempo dura.
Because life is too much to live alone.
A vida é muito dura para se viver sozinho.
You know, I-I was really harsh the other day when I talked to you about Daycia, and I shouldn't have been.
Sabe, fui muito dura no outro dia quando falei consigo sobre a Daycia, e não deveria ter sido.
Not used to playing the tough guy.
Não me acostumei a interpretar a dura.
What's next?
- Não, parece muito dura. Quem é o próximo?
My mother always said I had a hard head.
A minha mãe sempre disse que sou cabeça dura.
From what I've heard, she's pretty harsh. No!
Pelo que me disseram, ela é muito dura.
I pretend to be so tough, but how long was it before I gave him up?
Eu finjo ser dura, mas quanto tempo demorei a traí-lo?
I have one of those, and it spans three generations and 400 years.
Tenho uma família que já dura há 3 gerações e 400 anos.
You're a brilliant lawyer, Tori, tough as nails.
És uma advogada brilhante, Tori. Dura como o aço.
Reagans got a legacy in this event that goes back years, right?
O Reagans têm um legado neste acontecimento - que dura há vários anos, certo? - Pois.
Your turn, tough girl.
A tua vez, miúda dura.
He's a hero. I bet you're not gonna last a week with this guy.
- Aposto que não dura uma semana.
It's old, and the rubber's hardened, and it smells gross, but have fun.
É velho, a borracha está dura e cheira mal, mas divirta-se.
At least your diet has an end date... 30 days, right?
Pelo menos a tua dieta, só dura 30 dias.
Exactly how hard did you party last night?
Exactamente, quão dura foi a tua festa de ontem à noite?
— none of them lasts forever.
Nada disso dura para sempre.
Sometimes we want things simpler than they actually are. But the tough reality is, we are complex creatures.
Por vezes queremos que as coisas sejam mais simples do que são, mas a dura realidade é que somos criaturas complexas.
But as is so often true, the darkness lingers longer than the light, and while S.H.I.E.L.D. is gone,
Mas, como é frequente, a escuridão dura mais do que a luz.
Look, women are called bitches when they have a tough management style.
Ouça, chamam "vagabundas" às mulheres quando elas têm uma gestão dura.
I admit I have a tough management style, but I am fair.
Eu admito que tenho uma gestão dura, mas, sou justa.
I'm pretty sure they call her The Fish because she's tough but fair,
Chamam-lhe assim, porque ela é dura, mas justa.
Six months- - that's the length of a very serious in-patient rehab.
6 meses é o tempo que dura a reabilitação de um paciente em estado grave.
You've transformed her into an agent who's smart and tough and capable.
Transformou-a numa agente que é esperta, dura e capaz.
DON'T BE SO HARD ON YOURSELF.
Não sejas tão dura contigo mesma.
You know, that seals class can get pretty rough.
- A aula dos SEAL's é muito dura.
Some people like it rough. Oh!
- Algumas pessoas preferem da maneira dura.
Cosmo and Modern Bride- - because our kick-ass Kensi-Lina has a softer, lacy, lady side that no one knows about... but me.
porque a nossa dura Kensilina tem um lado mais suave, feminino, que ninguém conhece... Além de mim.
Mrs. Mills, as the son of a military man,
Sra. Mills... Como filho de um militar, sei o que é ter tudo sob uma programação dura.
She seems pretty tough.
Ela parece muito dura.
LET'S SEE HOW LONG THIS PROTEST LASTS WHEN THEY SEE THEIR FRIENDS POPPING LIKE BLISTERS.
Vamos ver quanto dura o seu protesto quando eles virem os seus amigos a saltar como bolhas.
I know I've been hard on you, hard on your job.
Sei que fui dura contigo, dura com o teu trabalho.
Paint jobs on your car last a few years, your window ends up kind of pitted up.
HUTCH Técnico de som A pintura do carro dura poucos anos, as janelas acabam por se estragar.
So, if it seems like she's being hard on you,
Então, se parece que ela está a ser dura consigo, é só... Não.
Boy, you're tough as nails.
Tu és dura.
Most disciplinary sessions last - less than an hour.
A maioria das sessões disciplinares dura menos de 1h.
- Don't beat yourself up, all right?
Não seja tão dura consigo mesmo, está bem?
How long has this been going on?
Há quanto tempo é que isso dura?
I was hard on her.
Fui dura com ela.
Yeah, knowing Lucille, she's probably even harder on herself.
Como conheço a Lucille, ela é mais dura consigo mesma.
Carver is a good, tough cop.
A Carver é uma agente dura e boa.
Or do you merely want to discuss additional foolish notions of early childhood development?
Ou só quer discutir mais noções ridículas de desenvolvimento infantil? Essa foi dura.
I bet I last at least a month.
- Aposto que dura um mês.