Eagle перевод на португальский
2,965 параллельный перевод
What else is there? There's also an eagle skeleton, a golden eagle, practically whole, but it may be a little more recent, carried in by the run of water and wedged against the big rocks at the edge of the waterway.
Também há o esqueleto de uma águia-real, praticamente inteiro, mas que é talvez um pouco mais recente, que foi levado pela água do rio e ficou presa entre duas grandes rochas, à beira do canal.
I'm guessing he never made it to eagle scout.
Aposto que nunca chegou a chefe.
If the Eagle Scouts gave a badge for drug dealing, I'd have gotten it.
Se os Eagle Scouts ( Escuteiros ) dessem uma medalha por tráfico de droga, eu tê-la-ia ganho.
The Eagle Scouts are for boys. Brownies.
- Os Eagle Scouts eram para rapazes.
Somehow I've been drafted into his legal eagle fantasy.
Não sei como, acabei na sua fantasia de "Perigosamente Juntos".
Preferably like a Desert Eagle or some big...
De preferência uma Desert Eagle ou uma...
Call Gibbs, tell him the eagle has landed.
Telefona ao Gibbs, diga-lhe que "a águia pousou".
One is an eagle and the other is a lion.
Um é uma águia. E o outro é um leão.
We need to make the eagle and the lion whole again.
Temos de recompor a águia e o leão.
Put the eagle head on the eagle.
Colocar a cabeça da águia na águia.
Yes. The eagle and the lion.
Sim, a águia e o leão.
You... Eagle boy.
Tu, escoteiro.
Have you been to the Soaring Eagle Casino lately?
Tens ido ao Casino Soaring Eagle?
Actually, it's a letter James Monroe wrote to Simon Bolivar, thanking him for the statue of the harpy eagle he sent after the signing of the Monroe Doctrine.
Na verdade, é uma carta que James Monroe escreveu a Simon Bolívar a agradecer-lhe pela estátua da hárpia que lhe enviou depois da assinatura da Doutrina Monroe.
As a former Eagle Scout, I disagree.
Na qualidade de ex-Velho Lobo, não concordo.
Red Eagle.
ÁGUIA VERMELHA
The Red Eagle.
O Águia Vermelha.
I think Red Eagle is just a lunatic, or a psychopathic killer.
Acho que o Águia Vermelha é apenas um lunático, ou um assassino psicopata.
Ok, I'll assign you the Red Eagle case.
Muito bem, vou dar-te o caso do Águia Vermelha.
RED EAGLE
"Águia Vermelha"
Red Eagle is coming to get me tonight!
O Águia Vermelha vem atrás de mim esta noite!
I am. Red Eagle.
Eu sou... o Àguia Vermelha.
Red Eagle.
Àguia Vermelha.
Well, maybe we really need a hero like Red Eagle to go out and get rid off these scumbags.
Bem, talvez precisamos mesmo de um heroi como o Àguia Vermelha para andar por aí e livrar-nos destes canalhas.
I'll bust Red Eagle's balls myself.
Irei prender esse Àguia Vermelha pessoalmente.
So I declare. Red Eagle as Matulee's number-one enemy who must be killed immediately.
Por isso declaro o Àguia Vermelha como inimigo número 1 de Matulee que deve ser morto imediatamente.
Our assembly has decided to hire an assassin to hunt down Red Eagle.
A nossa assembleia decidiu contratar um assassino para caçar o Àguia Vermelha.
I'm. Red Eagle...
Eu sou o Àguia Vermelha...
I'm. Red Eagle.
Eu sou o Àguia Vermelha...
The breaking news is the brutal murder of this respected senator by a criminal who calls himself "Red Eagle".
A última noticia é o homicidio brutal deste senador respeitado por parte do criminoso que se chama a si próprio "Àguia Vermelha".
This is the latest murder committed by Red Eagle.
Este será o último assassinato cometido pelo Àguia Vermelha.
Yes, and this is the first time that Red Eagle's face has been revealed by the police from a secret video clip.
Sim, e esta foi a primeira vez que o rosto do Àguia Vermelha foi revelada à policia através de um videoclip secreto.
So Red Eagle can kill even the person who saved his life.
Então o Àguia Vermelha mata até a pessoa que lhe salvou a vida?
But Red Eagle... is not a small-time crook like you think.
Mas o Águia Vermelha... não é um bandido de segunda como tu pensas.
How can I calm down, when Red Eagle has marked me as his target?
Como posso acalmar-me quando o Àguia Vermelha me marcou como seu alvo?
Most of Red Eagle's victims are criminals and filthy politicians.
A maioria das vitimas do Àguia Vermelha são criminosos e politicos corruptos.
I guarantee that Red Eagle won't be able to pull off his tricks again.
Garanto que o Àguia Vermelha não nos enganará de novo.
We should let Red Eagle teach them a lesson. We should let Red Eagle teach them a lesson.
Deviamos deixar o Àguia Vermelha dar-lhes uma lição.
I'll use this idiot Pramool to lure Red Eagle into a trap.
Uso o idiota do Pramool para atrair o Àguia para a armadilha.
Red Eagle, I wish you're really coming.
Àguia Vermelha... quem me dera que viesses mesmo.
Red Eagle, you're not going anywhere.
Àguia Vermelha, não vais a lado nenhum.
Red Eagle must be inside.
Deve ser o Águia Vermelha!
Red Eagle, stop!
Águia Vermelha, pára!
So, is the guy who broke in really Red Eagle?
Detective, tem que ver isto. Vão...
In 7 days I'll catch Red Eagle and bring him to justice.
Está a esquecer-se de uma coisa?
The lab has sent the deep scan of Red Eagle.
Diz à Jai e aos miúdos para terem cuidado.
Huh. Half lion, half eagle.
Metade leão, metade águia.
Red Eagle is a man of under 30, with fair skin and a height of around 175 cm.
com pele clara e com uma altura de cerca de 1,75 cm. and a height of around 175cm.
It still pisses me off thinking about Red Eagle.
Não sou um bebâdo. Idiota.
Now I'm in charge of the Red Eagle case.
Bem...
Red Eagle?
vamos lá ver o teu caso.