Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ E ] / Educate

Educate перевод на португальский

445 параллельный перевод
My zing, don't they educate women up North?
Não ensinam nada às mulheres no norte?
Boys of all creeds, kinds and positions to educate them in American ideals and to promote mutual understanding and to bring about a healthful life to the youth of this beautiful land.
Rapazes de todos os credos, géneros e posições para os educar como americanos e para promover o entendimento e para trazer uma vida saudável à juventude deste país.
- Educate them!
- E duques!
- Educate?
- E duques?
Good. You'll be doing me a great favour when you begin to educate the local girls, Sister.
Vai fazer-me um grande favor se começar a educar as raparigas locais.
If nobody is going to educate him, then I'll do it, like I taught him to work.
Ninguém quer educá-lo eu educo, como ensinei a trabalhar.
We'll educate each other.
Ensinamo-nos mutuamente.
She needs me to educate her.
Ela precisa de mim para a educar.
I want to send her to America. I want to educate her.
Quero mandá-la para a América e educá-la.
Jervis, the last time you accused me of being evil-minded... was when you wanted to bring that young French girl to this country to "educate."
A última vez que me acusou de ser mal intencionado foi quando quis trazer para cá a rapariga francesa, para a "educar".
Since 5 years you're trying to educate me... I'm taking care that our home don't become a roughhouse!
Há 5 anos você se esforça tentando me educar... Cuido para que nossa casa não vire bagunça!
Calvin, perhaps I can educate you to, um,'fancy art.'
Calvin, talvez eu o possa educar para, ah, "arte fina".
You will tell me which ladies are most like Europeans and educate them in European customs and manner for presentation.
Vai me dizer quais damas mais se parecem com européias e educá-las na etiqueta européia e no modo de se apresentar.
Even broke the law to educate you and you hate him.
Teve inclusive que enfrentar a lei para o educar. E ainda o odeia.
They are highly intelligent and my attempts to educate them were quite successful.
São muito inteligentes, e os meus esforços para os educar tiveram muito êxito.
Somebody educate this kid to keep his own gun hand inside.
Que alguém ensine este pirralho a manter o seu revólver no coldre.
You only issue commands, while I try to educate the girls.
você só dá ordens, enquanto eu as educo.
He desires to educate himself in this new land.
Deseja educar-se nesta nova terra.
That it should educate people or inspire them.
Que deve educar as pessoas ou inspirá-las.
You can either educate or corrupt millions of souls.
A responsabilidade é grande, podem educar ou corromper milhões de almas.
I have come to educate the Wart.
Vim para educar o Artur!
How many poor children could you educate for
Quantas crianças pobres podem ser educadas por
Instinctively, I have a lot of objections every mother wants to educate her child, raise her child see him eat, take care of him.
Instintivamente, tenho muitas objeções cada mãe quer educar a sua criança, criar a sua criança vê-la comer, cuidar dela.
You will educate and train them to establish a normal self-governing culture.
Educá-los-ão para criarem uma cultura autogovernada.
Yes, I want to try to educate him.
Sim, quero tentar educá-Io.
And for which I pinched myself to educate him.
E para a qual tudo fiz para te educar.
Show me, educate me, involve me.
Mostra-me, ensina-me, envolve-me.
And I strongly suggest... that someone who is interested in his welfare... educate him in our ways.
E eu sugiro vivamente que alguém que se interesse pelo seu bem estar o eduque nos nossos procedimentos.
At Bunker Hill our goal is not only to educate the boy, it is to develop the man, to plumb potential, to nurture it in an atmosphere of strict discipline and intensive training.
Em Bunker Hill, o nosso objectivo é não apenas educar o jovem, é também desenvolver o homem, aumentar o seu potencial, e nutri-lo numa atmosfera de disciplina e treino intensivo.
I'll educate ya.
Eu dou-vos uma lição.
No, but I was thinking that we might drop by later and you could educate me.
Não, mas estava a pensar que podíamos Iá ir mais tarde... e que me podia instruir.
Then let me educate you in one of life's finer pleasures.
Então deixa que te ensine num dos melhores prazeres da vida.
Two groups of heavy knowledge are trying to educate you
Dois grupos com conhecimentos estão a tentar educar-te
Though most of the world is ignorant in body chemistry, we wish to educate your country.
Embora grande parte do mundo desconheça a química do corpo, - queremos... educar o seu país.
All the more reason to educate him.
Por isso é importante que se instrua.
And I decided to educate myself in the real world, on the streets.
Resolvi aprender as coisas por mim mesmo, no mundo, na rua.
He's going to educate me.
Vai educar-me.
In the good old days, when our parents would educate us, they expected total obedience.
Antigamente, quando os nossos pais nos educaram, exigiam-nos total obediência.
I understand you took it upon yourself To educate my son about the birds and the bees.
Veio ao meu conhecimento de que tu te encarregas-te de educar o meu filho sobre os passarinhos e as abelhas.
Hey, man, for your information, We're trying to educate people
Para tua informação estamos a tentar educar as pessoas!
They bring in Jackson when they want to re-educate some young ne'er-do-well.
Chamam-no quando querem reeducar jovens delinquentes.
- I'm trying to educate you people!
- Estou a tentar educar-vos.
One day I'll educate you.
Um dia eu ensino-o.
Call me a stick-in-the-mud, but I believe our function is to educate and enlighten.
Chame-me chato, picuinhas, careta, o que quiser, mas eu acredito que a função de uma universidade é ensinar e inspirar.
- Do you only educate young black men?
- Você só educa homens pretos jovens?
How are you going to educate it?
Como o vais educar?
She has made it her life's work To educate people.
Ela dedicou a sua vida a educar as pessoas.
No, sir, to educate you.
- Não senhor.
It's to re-educate you.
É reeducá-lo.
I gotta re-educate some of the brothers.
Tenho de reeducar alguns dos irmãos.
Only the famous ones were freed. Is that a way to educate us?
- Que maneira de educar é esta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]