Einstein перевод на португальский
1,758 параллельный перевод
His name was Albert Einstein.
O seu nome era Albert Einstein.
Albert Einstein was 26 years old.
Albert Einstein tinha 26 anos.
Despite dire personal straits, the young Einstein had a burning ambition.
Apesar dos seus graves problemas financeiros, o jovem Einstein tinha uma ambição ardente.
Having an undemanding job meant that young Einstein had plenty of time on his hands both at work and here in this tiny apartment to think deep thoughts.
O facto de ter um emprego pouco exigente significava que o jovem Einstein tinha imenso tempo livre, tanto no trabalho, como aqui neste pequeno apartamento, para embarcar em pensamentos profundos.
Then Einstein changed everything.
Então, Einstein mudou tudo.
Einstein saw that Brownian motion was all about atoms.
Einstein percebeu que o movimento Browniano tinha tudo que ver com átomos.
So Einstein said that the water must be made of tiny atom-like particles which themselves are jiggling and continually buffeting the pollen.
Então, Einstein afirmou que a água devia ser constituída de pequenas partículas parecidas com átomos, que, por sua vez, também se agitam, e que fazem o pólen vibrar continuadamente.
Einstein proved that for Brownian motion to happen, atoms must exist.
Einstein provou que, para o movimento Browniano ocorrer, os átomos têm de existir.
Einstein's paper went way beyond just verbal arguments.
O artigo de Einstein foi muito além de apenas argumentos verbais.
Einstein's paper ended the debate about whether the atom was real or not.
O artigo de Einstein acabou com o debate sobre se o átomo era ou não verdadeiro.
Not surprisingly, all the established scientists of the day, including Einstein, were baffled.
Sem surpresa, todos os conceituados cientistas da época, incluindo Einstein, estavam baralhados.
Leading the traditionalists was giant of the physics world Albert Einstein.
A liderar os tradicionalistas estava o gigante do mundo da Física, Albert Einstein.
Einstein spent much of the early 1920s arguing against Niels Bohr, with mixed success.
Einstein passou a maior parte dos primeiros anos da década de 1920 a argumentar contra Niels Bohr, com relativo sucesso.
Einstein was ecstatic.
Einstein ficou extasiado.
Einstein and the traditionalists felt that victory was within their grasp.
Einstein e os tradicionalistas sentiram que a vitória estava ao seu alcance.
Even though he'd explained the spectrum of hydrogen, with his new revolutionary theory, he had nothing like Einstein's worldwide recognition.
Muito embora tivesse explicado o espectro do hidrogénio, com a sua nova teoria revolucionária, não tinha nada parecido com o reconhecimento mundial de Einstein.
In 1924, in defiance of Einstein and De Broglie's traditional explanation of the atom, the radicals revealed a new theory, based on Bohr's quantum jumps.
Em 1924, desafiando a explicação tradicional de Einstein e De Broglie do átomo, os radicais revelaram uma nova teoria, baseada nos saltos quânticos de Bohr.
Its success blew a large hole in Einstein's defence of the old physics.
O seu sucesso abriu um grande buraco na defesa de Einstein da velha Física.
Einstein and the traditionalists hated it.
Einstein e os tradicionalistas odiaram-no.
But for Einstein and the traditionalists, this was pure scientific heresy.
Mas para Einstein e os tradicionalistas, isto era pura heresia científica.
And over the week, the final showdown played out between Bohr and his arch-rival, Albert Einstein.
E durante a semana, ocorreu o confronto final entre Bohr e o seu arqui-rival, Albert Einstein.
Einstein hated quantum mechanics.
Einstein detestava a Mecânica Quântica.
Bohr would go away, very disturbed, and think very hard about it, and later he'd come back with a counter-argument that dismissed Einstein's criticism.
Bohr ia-se embora, muito perturbado, a pensar profundamente sobre o assunto, aparecendo no fim do dia com um contra-argumento que contrariava as críticas de Einstein.
Bohr had brushed aside all of Einstein's criticisms and Bohr was regarded as having been victorious.
Bohr tinha posto de lado todas as críticas de Einstein e foi reconhecido como o vencedor do duelo.
At the front, the elder statesman of physics, Hendrik Lorentz, flanked on either side by Madame Curie and Albert Einstein.
À frente, um dos homens mais respeitados da Física, Hendrik Lorentz, flanqueado de cada lado por Madame Curie e Albert Einstein.
Einstein's looking rather glum because he's lost the argument.
Einstein está um pouco abatido porque perdeu a discussão.
Although Einstein went to his grave never believing quantum mechanics, Solvay 1927 was the turning point at which the rest of the science establishment came to embrace the Copenhagen Interpretation.
Muito embora Einstein tivesse ido para a campa sem acreditar na Mecânica Quântica, a Conferência Solvay, em 1927, foi o ponto de viragem onde o resto do mundo científico veio a adoptar a Interpretação de Copenhaga.
The key to his believe, comes from a deep conviction he shared with one of the few close friends, he ever had. That other, Austrian genius, who had settled at the institute : Albert Einstein.
a chave para suas crenças vem de uma convicção que dividia com um dos únicos amigos íntimos que ele já tivera, aquele outro gênio austríaco que se instalou no instituto, Albert Einstein.
Einstein used to say that he came here, to the Institute for Advanced Study, simply for the privilege of walking home with Kurt Gödel.
Einstein dizia que ele veio para cá, o Instituto para Estudos Avançados, apenas pelo privilégio de voltar para casa com Kurt Gödel.
Because on the one hand, you've got the warm and avuncular Einstein and on the other, the rather cold, wizened, and withdrawn Kurt Gödel.
De um lado há o caloroso e acolhedor Einstein enquanto que do outro lado há o frio, sorrateiro e retraído Kurt Gödel.
And the answer i think, comes from something else that Einstein said.
acho que a resposta vem de um comentário que Einsten fez.
What it means for Einstein, is that however complicated the universe might be, there will always be beautiful rules, by which it works.
Para Einstein significa que embora o universo seja complicado, sempre haverá belos nichos nos quais ele o compreenda.
The way he gets out of it, is that Gödel, like Einstein, believes deeply in intuition. That we can know things, outside of logic, because we just... intuit them.
A forma como ele resolve isso é que Gödel, como Einstein, acreditava firmemente na intuição, que podemos saber de coisas sem precisar da lógica.
All right, Einstein, you owe Michael big time.
Olha, Einstein, tu estás em dívida com o Michael.
Barium, cobalt, Einstein, Kool-Aid.
Bário, cobalto, Einstein, Kool-Aid!
Even Einstein had a day job.
Até o Einstein tinha um emprego.
You wanna sit down, Einstein?
Queres sentar-te, Einstein?
I had it in my head that he might be some kind of Einstein or something. But it turns out he's just a working stiff like meself.
Meti na cabeça que ele seria algum tipo de Einstein... mas afinal é apenas outro trabalhador teso como eu.
Those were the same scores I got, Einstein.
Foi a mesma pontuação que eu, "Einstein".
No. With Einstein. With...?
Não... com o Einstein.
With Einstein?
- Com? - O Einstein.
I'm no bitch! Well, that's our problem, Einstein.
- Aí está o nosso problema, Einstein.
Einstein had us throw ours away.
O "Einstein" obrigou-nos a deitá-lo fora, lembras-te?
Try again, Einstein.
Que engraçado, Einstein.
Check these yet, Einstein?
Deste uma vista de olhos nisto, Einstein? Sim.
Albert Einstein said this when the locomotive to vapor... it was still a astonishment of the technology.
Albert Einstein disse isso quando a locomotiva a vapor... ainda era uma maravilha da tecnologia.
But then, along comes Albert Einstein and discovers that light behaves like particles too.
E então veio o Einstein... que descobriu que a luz se comporta como as partículas também.
Hey, Einstein, we will leave the tent here, or will we take him?
Einstein. Deixamos a tenda ou levamo-la connosco?
Einstein.
Einstein.
There's Einstein coming down with a big smile on his face.
Aqui está Einstein a descer com um grande sorriso na cara.
The toys are still upset, though.
Mas o Einstein continua chateado.