Embargo перевод на португальский
200 параллельный перевод
Finally, though, we got there.
Sem embargo, afinal conseguímo-lo.
It's someone to do with that shipment to Luanda.
É um conhecimento daquele embargo para Luanda.
Like an embargo.
Como um embargo.
I'm sure you've considered this carefully, but, for my own curiosity, what about the natives?
Estou absolutamente certo que já foi bem estudado sem embargo, não há problemas com os nativos?
- Any embargo?
- Está embargado?
" Therefore, we will impose a full embargo on all trade with Japan.
" Assim, imporemos um embargo total a todo o comércio com o Japão.
The embargo approached still more the Japan of the Axle.
O embargo aproximou ainda mais o Japão do Eixo.
It increased the stated period of the diplomats plus one month, up to 25 of November, ordering sent Washington to finish with the embargo.
Aumentou o prazo dos diplomatas mais um mês, até 25 de Novembro, mandando enviados a Washington para acabar com o embargo.
Not surprising after the oil embargo.
Devíamos ter esperado a seguir ao embargo do petróleo.
What connects Watergate to the petroleum embargo?
O que conecta Watergate ao embargo de petróleo?
The child saw it very skinny, and yet, she liked it :...
A moça achou-a muito magra, sem embargo gostou :...
And she seem extremely sad,... and yet, she liked it.
E parece estar muito triste,... sem embargo gostou.
Nevertheless...
Sem embargo...
Nevertheless,... he caused a good impression on Skinny Walrus.
Sem embargo,... causou boa impressão em Skinny Walrus.
The serious and solemn atmosphere of the classes has changed a lot, lately ;... nevertheless, a certain respectful fear hasnt vanished from the lecture halls,... it continues to exist... ... among the teaching staff.
A atmosfera séria e solene das classes mudou muito últimamente ;... sem embargo, certo respeituoso temor não desapareceu das aulas,... segue existindo... nos professores.
Sure. Me, fairy princess. Embargo, on!
Eu, princesa encantada Embargo.
Embargo on!
Embargo.
Lift embargo.
Levantem o embargo.
They're probably using this to get us to lift our trade embargo.
Eles estão a fazer isto para ver se levantamos o embargo.
Now, there's a certain congressman from Ohio who claims the character's based upon him, and he's filed an injunction against the publication.
Um membro do congresso do Ohio diz que a personagem é baseada nele. E pediu um embargo à publicação.
Okay, now that we've got that on the table, what can we do to lift that injunction?
Agora que sabemos isso, o que podemos fazer contra o embargo?
" Britain imposed an oil embargo on Rhodesia today after that country's unilateral declaration of independence.
Inglaterra impõe embargo no óleo da Rodésia... depois da declaração de independência unilateral dela.
We demand an embargo and trade sanctions against Rutia.
Nós exigimos um embargo do comércio e sanções contra Rutia.
So as long as this embargo holds -
Enquanto durar este embargo...
Nevertheless, despite all this, those who, like ourselves, those of us who love Mastropiero, believe that many of these traits that are attributed to him actually are wholly foreign to him ; they are probably Günther Fragers.
Sem embargo, apesar de tudo isto, quem, como é nosso caso, que amamos a Mastropiero, cremos que muitas destas condutas que lhe atribuem na realidade são totalmente alheias ; provavelmente sejam de Günther Frager.
The whole penis embargo?
"A história do embargo aos pénis! ?"
However, Anglo-Saxon law considers it a crime to attempt suicide if the suicide is a failure.
Sem embargo, as legislações anglosaxões consideram delito a tentativa de suicídio quando o suicida fracassou.
Gentlemen, the anthem always said this about "hands always clean," and yet, youll have to excuse me, but all governments got tired of stealing.
Cavalheiros, o hino sempre disse isto de "limpas as mãos", sem embargo, me vão disculpar, mas todos os governos se cansaram de roubar.
Nevertheless, despite all this, those who, like ourselves love Mastropiero, believe that many of these traits that are attributed to him actually are wholly foreign to him.
Sem embargo, apesar de tudo isto, quem como nós amamos a Mastropiero, cremos que muitas destas condutas que lhe atribuem em realidada lhe são totalmente alheias.
Your basic clones are gonna be lots faster than the pre-embargo Japanese machines you'd find on the black market.
As vossas tarefas básicas tornar-se-ão muitíssimo mais rápidas... do que as máquinas japonesas antes do embargo e que se encontram no mercado negro.
If anything else goes wrong, I'll red-tag this place myself.
Juro que, se houver mais algum problema, eu próprio embargo a obra.
Freeze China out if they stand with North Korea.
Embargo à China se apoiar a Coreia.
Releasing politcial prisoners, lifting the embargo public denunciation of capitalism, the usual crap.
Libertar presos políticos, levantar o embargo, denúncia pública do capitalismo, a treta do costume.
- Oh no, I don't think so,'cause that would fall under the fun category, and aren't we still in the midst of a fun embargo?
- Não. Não me parece. Isso encaixa-se na categoria diversão.
Didn't you hear what I said? Embargo lifted.
O embargo está levantado.
I know it's not the guy you're trying to sell the place to,'cause I got an injunction.
Sei que não é o tipo a quem queres vender a loja porque tenho aqui o embargo.
You can't even get an injunction that tast, all right?
Não podias obter um embargo tão depressa!
The trading embargo has been officially lifted, if you were wondering.
O embargo comercial foi levantado, caso se perguntasse. Não tinha pensado nisso, na verdade.
Well, the trade embargo against Cuba.
- O embargo contra Cuba.
What they are not, in spite of all... What they are not are slaves, not even vassals.
O que não são, sem embargo de tudo isto, é que não são escravos, nem ainda vassalos!
Kennedy had just put a trade embargo on Cuba... ostensibly halting the shipment of Cuban-manufactured slacks.
Kennedy pôs um embargo de troca a Cuba... que impedia o embarque de calças compridas cubanas.
Today the Bosnians are still denied the right to defend themselves... by an imposed UN weapon embargo, although at this very moment... war continues without any signs of pacification.
Ainda hoje aos bósnios é negado o direito de se defenderem, devido a um embargo de armas decretado pela ONU, apesar de a guerra continuar sem que haja sinais de pacificação.
Consider yourself cut off. Full love embargo, baby.
Considera-te não autorizada a mexer!
Few men have the guts to trade conflict diamonds since the U.N. embargo.
Desde o embargo da ONU, ninguém transacciona diamantes sangrentos.
To prevent the embargo from destroying your country... will you withdraw from Kuwait?
Para evitar que o embargo destrua o seu país, irá retirar-se do Kuwait?
If an embargo could force the Americans to withdraw from one of their own states... say Hawaii... then, maybe, the Iraqis would consider withdrawing from Kuwait.
Se um embargo obrigasse os americanos a retirarem-se de um dos seus Estados, digamos, o Havai, então, talvez os iraquianos pensassem em retirar-se do Kuwait.
As for this long list of objections, nothing warrants an injunction to prevent Mr Harrington selling his wood, or Whitley Estates felling it.
Quanto a esta longa lista de objecções, nada justifica um embargo para impedir que o Sr. Harrington venda o seu bosque, ou Whitley Estates, se assim desejar.
With Wilson's goddamn embargo... you gotta go the black-market route to get guns.
Por culpa do embargo do Wilson... há que comprar as armas no mercado negro.
- Than have me make trouble?
Sem embargo eu prefiro que fracasse...
I'm surprised you didn't get a few votes yourself, Senator. [chuckles ] I'm not running for vice president. [ reporter] Neither is Claire Underwood and she got one.
Presidente, é com grande prazer que anuncio que a partir de hoje, com a cooperação do Ministro da Defesa, vou levantar o embargo de vários documentos do Departamento de Guerra ao abrigo da lei dos 50 anos.
- That's not gonna last.
Embargo total ao amor querida! - Querido, isso não vai durar!