Embarrass перевод на португальский
1,568 параллельный перевод
I never thought you could ever embarrass me more than you did at Cousin Mary's wedding.
Pensava que não podia me envergonhar mais do que no casamento da sua prima Mary.
God, doesn't that embarrass him?
Ele não fica atrapalhado com isso?
And you three- - brush up on how not to embarrass me in front of the attendings or I'll see to it that your hearts stop beating.
E vocês as três, estudem para não me envergonharem à frente dos supervisores. Ou certifico-me de que os vossos corações param.
- Mac, don't embarrass yourself.
- Mac, não te envergonhes.
Whoa, whoa, Gina, you're gonna embarrass Michael.
Espera lá, Gina, vais envergonhar o Michael.
I did kind of embarrass myself before with the pushups... ... but I do have great upper-body strength.
Envergonhei-me a mim próprio com as flexões mas tenho muita força nos membros superiores.
So let's not embarrass him.
Por isso não vamos envergonhá-lo.
I hope Dewey doesn't embarrass himself.
Eu espero que Dewey não se envergonhe.
You will not embarrass me in front of my friends by spitting on who you are and where you come from.
Não vá me envergonhar na frente das minhas amigas... Ofendendo quem você é e de onde vem.
But you're just gonna embarrass yourselves. Even worse than usual.
Mas só vão passar vergonha, ainda mais do que o habitual.
My father is feeling a little under the weather. Now don't embarrass me.
- O meu pai não se sente muito bem.
Don't embarrass me.
- Não me envergonhes.
- I won't embarrass you.
Eu não te embaraço.
If Julie launches this magazine, she'll embarrass herself, the company, the family.
Se a Julie lançar esta revista, vai ficar mal, e a empresa, a família.
Yeah, I didn't want him to embarrass us.
Sim, eu não queria que ele nos envergonhasse.
Far be it from me to use this as a platform to embarrass anybody.
Longe de mim fazer disto uma plataforma para envergonhar alguém.
- Hush. Don't embarrass yourself.
Não se envergonhe.
You want me to embarrass myself to laugh at me.
Só queres é embaraçar-me e rir-te de mim...
Don't worry, I won't embarrass you.
Não te preocupes, não vou envergonhar-te.
He's risking a catastrophe, just to embarrass us?
Está a arriscar uma catástrofe só para nos envergonhar?
Look, if you wanna burn someone, you gotta embarrass them to make other people laugh.
Se queres "queimar" alguém, tens de envergonhá-lo para fazer as pessoas rirem-se dele.
Do you just stay awake nights, trying to think of new ways to embarrass me?
Ficas acordado às noites, a pensar em novas formas de me deixar constrangida?
Look, Eli, I didn't bring you in here to embarrass you.
Não te pedi para vires aqui para te envergonhar.
Embarrass me?
Envergonhar-me?
You embarrass me in front of my friends.
Você me fez passar vergonha na frente dos meus amigos.
Try and stay sober enough to not embarrass us in front of the next president.
Tenta estar o mais sóbria possível. para não ficarmos mal diante do futuro presidente.
I'm not asking to embarrass you or anything, but... how much do you make a week?
Não pergunto para envergonhar-te nem nada parecido, mas quanto ganhas por semana?
If she goes, she'll just embarrass us.
Se ela for, vai nos embaraçar.
- Don't embarrass me, Fillmore.
- Não me envergonhes, Fillmore.
- Mom, I I promise that I won't embarrass you anymore, okay?
- Mãe, eu prometo que não voltarei a envergonhá-la, está bem?
I felt it. I embarrass you just being by your side.
Eu te envergonhei só de estar ao seu lado.
It's supposed to embarrass you into leading or at least following.
Deverias ter vergonha e escolher liderar ou, pelo menos, seguir.
That doesn't embarrass me.
Isso não me envergonha.
Don't embarrass me in front of my boy.
Não me envergonhes em frente ao meu filho.
You didn't embarrass me.
Não deixou.
You have done nothing but embarrass us all evening.
Não fizeste mais nada para além de nos embaraçar.
Embarrass you.
- Embaraçar-vos.
Get inside before I really embarrass your behind.
Entrem antes que eu vos trate da saúde.
Don't embarrass yourself.
Não quer passar vergonha.
- Are you trying to embarrass me?
Você está tentando me envergonhar?
Do nothing more to embarrass me.
Não faça mais nada para me envergonhar.
You embarrass me.
Envergonhas-me.
Either the fart loses its power to amuse and embarrass, thereby signifying true love or else, it begins to annoy and disgust. Thereby symbolizing all that is blocked and rancid in the formerly beloved.
Ou o peido perde a sua capacidade de divertir e envergonhar, passando por isso a significar amor verdadeiro, ou então começa a irritar e a enojar, passando a simbolizar tudo o que é detestável e horrível no antigo amado...
I couldn't miss the opportunity to see your mother embarrass you. Oh.
Regressei mais cedo não podia perder a oportunidade de ver a tua mãe embaraçar-te.
You embarrass yourself
Você é uma vergonha!
And now, the Level 1 the need to embarrass him.
E agora, o Nível 1 tem de o envergonhar a ele.
You embarrass me.
Estás a envergonhar-me.
I embarrass myself.
Eu envergonhei-me.
Try not to embarrass yourself because you're on'Candid Camera'!
Não te embaraces porque estás nos apanhados.
Does it ever embarrass you, Candy?
Alguma vez te envergonha, Candy?
You get shot down in that, you're gonna embarrass the entire Escadrille.
Se te derrubarem seria embaraçoso para toda esquadrilha.