Essential перевод на португальский
1,597 параллельный перевод
Jerome, it is absolutely essential at your age that you start to experiment with all the arts all the philosophies and all the lifestyles.
Jerome, é essencial na sua idade... que comece a experimentar com todas as artes... todas as filosofias e todos estilos de vida.
We just have to focus on essential areas.
Temos de nos focar nos locais essenciais.
Well, because, uh, you know, she'd be an essential... integral... asset... you know, for our team, for us to, you know, utilize.
Bom, porque ela seria uma essencial... ... mais-valia integral... ... para a nossa equipa, para utilizarmos.
And you think ljust let you slop around in my laboratory with essential oils that are worth a fortune? You?
E julgas que te deixava andar à solta pelo meu laboratório a mexer em óleos que custam fortunas?
You know nothing! Essential oils are always to be mixed first, then the alcohol added and never ever is perfume to be shaken like that!
Não sabes nada de nada, misturam-se sempre primeiro os óleos essenciais, só depois se verte o álcool.
Imagine, Jean-Baptiste, ten thousand roses to produce one single ounce of essential oil.
Imagina, Jean-Baptiste, que dez mil rosas são necessárias para produzir uma única onça de óleo essencial.
- What is it? Which is more essential?
São os ingredientes que te preocupam ou o efeito?
It seems so essential to his success.
Isso parece essencial para o seu sucesso.
Foragers, scouts, drones, nurses, regurgitators all are different, but an essential part of the whole.
Armazenadores, batedores, zangãos, enfermeiros, regurgitadores, todos são diferentes, mas uma parte essencial do todo.
Only essential traffic at this time.
Nesta altura, apenas o tráfego essencial.
As a result of all this, Simon Grim fans the world over as well as his most fierce and dedicated detractors have seized upon this mysterious friend, Henry Fool, and his fabled Confessions as an essential key
Como resultado de tudo isto, os admiradores de Simon Grim, asim como os seus detractores mais implacáveis, aferraram-se a este misterioso amigo, Henry Fool, e às suas famosas confissões como a chave fundamental para entender com profundidade
Well, nine letters across is the word "essential."
Bom, com nove letras na horizontal, temos a palavra "essencial".
- Essential scheme.
- Esquema essencial.
You know, there's nothing essential that's missing.
Já sabe, não falta nada essencial.
One forgets everything, seeing only the play of the boat with the sea, the play of the sea around the boat, leaving aside everything not essential to that game.
Esquecesse de tudo, contemplando nada mais que o jogo do barco com o mar, o jogo do mar ao redor do barco, deixando de lado tudo que não seja essencial para esse jogo.
For what I want to achieve this speed is essential!
Para o que eu quero alcançar esta velocidade é essencial!
As you all know, I regard the arts as absolutely essential to our policy of reform through nurture.
Como todos sabem, considero as artes essenciais à nossa política de reforma através da educação.
Since your crime was the destruction of an essential humanoid, you will be taken to Terminus where you will be incarcerated until such time as the Council sees fit to release you.
Uma vez que o teu crime foi a destruição de um humanóide essencial Serás levado para o Terminal onde serás encarcerado até ao momento em que o conselho decida libertar-te.
I'm pointing out that Purim is an essential part of this story.
Estou a observar que Purim é uma parte essencial desta história.
The music in those shows isn't hip-hop, or rock, or anything essential to culture.
A música nesses espectáculos não é hip-hop, ou rock, ou nada essencial para a cultura.
He's not only essential to our case, he is our case.
Ele não é apenas essencial para o nosso caso, ele é o nosso caso.
But, mademoiselle, it is essential for the great farewell that it not be overdressed with ceremony, uh?
Mas é essencial que não esteja bem vestida de mais.
Like leg warmers, always essential when getting ready for first period Algebra.
Como as meias até ao joelho. Sempre essenciais para quem se quer preparar para o primeiro período de álgebra.
The point at which I want to arrive it is that you must be safe in its homes, to have essential beliefs.
O que eu quero percebam é que precisam de se certificar que, em vossa casa, existem algumas crenças principais.
And we, like Americans those that are citizen of the United States they need to be safe of which our nation it has an essential belief and that we establish these philosophies correctly that our freedom it is guaranteed.
E nós, como americanos... Os que de vós são cidadãos dos Estados Unidos, têm se certificar de que a nossa nação tem uma crença principal e quando estabelecermos essas filosofias corretamente, então a nossa liberdade estará garantida.
From a burden on society to a crucial and essential factor.
De um fardo na sociedade para um fator crucial e essencial.
But all the way across the fleet, people are reporting shortages of essential goods... and what they do get comes at a high price.
Mas, por toda a Frota, há escassez de bens essenciais, e os que têm são vendidos a preços exorbitantes.
But if they are any more killings, if you hold back essential medicines,
Mas se houver mais mortes, se sonegarem medicamentos,
If you doubt your humanity and your essential nature as a human being, all you need to do is look to them for the salvation you've been seeking from the Gods.
Se duvidar da sua humanidade, da sua essência enquanto ser humano, só precisa de olhar para eles em busca da salvação que procura nos deuses.
You have always believed democracy was essential for the future of our nation.
Sempre acreditaste que a democracia era essencial para o futuro da nação.
Alright, I want all non-essential personnel to return directly to their quarters... and remain there until notified.
Todo o pessoal não essencial que regresse às camaratas.
What I am about to reveal to you I should not be telling you... and I only do so as it is essential to our unit's security.
Não devia dizer-te o que estou prestes a revelar. Só faço isso porque é essencial para a segurança da nossa unidade.
Give and take is essential to the Beltway process.
Saber dar e receber é fundamental para o processo "Beltway".
However, your cooperation is essential to finding Kira.
Porém, é óbvio que precisamos de ti para capturá-lo.
the set's cleared of everyone except essential personnel, and we have increased security at the gate.
O set foi esvaziado de todo mundo, exceto o pessoal essencial, e aumentamos a segurança nos portões.
I would never ask this of you unless it was essential.
Jamais te pediria isto se não fosse essencial.
Foreman is essential to solving this case.
Foreman é essencial
Hello, folks, I'm a carbon atom. And since I'm an essential part in each of the hydrocarbons in crude oil,
Olá pessoal, eu sou um átomo de carbono e como sou uma parte essencial de cada um dos hidrocarbonetos e crude.
Poisonous gases rise to fatal levels so quickly that an early warning system is essential.
Gases venenosos sobem até níveis fatais tão depressa que um sistema de aviso prévio é essencial.
Essential medical personnel first.
Pessoal médico essencial em primeiro lugar.
We can speculate as much as you want, but the more we examine details that seem essential, the more blurred they become.
Hipóteses podes fazer todas as que queiras. Quanto mais vemos os pormenores que parecem fundamentais mais nos afastamos dos pormenores secundários...
You're essential to the organization of my Iife.
A senhora é indispensável para a planificação da minha vida.
No matter what you call... what words you use, it's essential to Catholicism.
Independentemente do nome que lhe damos, das palavras que usamos, é essencial ao Catolicismo.
I think holding on this community landmark is essential.
O que é bom para a comunidade é essencial.
An essential addition to the fold.
Uma aquisição essencial para o rebanho.
It's a new girl? An essential addition to the fold.
Uma aquisição essencial para o rebanho.
Often in life I feel like I'm missing some essential piece of the human puzzle.
Há muitas vezes que sinto que me falta uma peça crucial do puzzle humano.
"Those who would give up essential liberty to purchase a little temporary safety deserve neither."
"Aqueles que abdicam da liberdade vital para conseguir alguma segurança temporária não merecem nenhuma delas."
My situation is such that discretion in this case with this single young woman is both financially and publically essential.
A minha situação é tal que a discrição, neste caso com uma jovem solteira, é tanto financeiramente como publicamente essencial.
It just provides a degree of authenticity and integrity that are essential to the show.
Providencia um grau de autenticidade e integridade que são essenciais para o programa.
I'd see something, some little random act of kindness, and it made me think we were safe, there was some essential good in us.
Que viria algo, algum pequeno acto aleatório de gentileza que me faria pensar que estávamos seguros, havia alguma essência boa em nós.