Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ E ] / Essentially

Essentially перевод на португальский

1,302 параллельный перевод
So essentially you sent us on a fool's errand?
Basicamente, enganou-nos?
The neck was essentially cauterized, stopping the flow of blood.
Basicamente o pescoço foi cauterizado, parando o fluxo de sangue.
- Yeah, essentially.
- Essencialmente.
This is essentially a photo negative of his features.
Isto é um negativo das feições dele.
Essentially, he was interested in maximizing brainpower.
Essencialmente, ele estava interessado em maximizar o poder cerebral.
So essentially you want me to act like i'm Crown Air 380. Yeah... But don't go overboard.
Então, basicamente querem que eu aja como se estivesse no Crown Air 380. por isso é que estás aqui.
the adventure, the bloodshed and drama, it's essentially a story about family, and, as such, it has a base element to it that everyone, no matter where they are or who they are, can relate to.
a aventura, o derramamento de sangue e o drama, é essencialmente uma história sobre família, e, como tal, é um elemento base que todos, não interessa onde estejam ou quem sejam, possam relacionar.
You call them all sorts of different things, but essentially all of those negative emotions - whether you call it guilt, or anger or frustration
Você chama-as de várias coisas diferentes, mas essencialmente todas as emoções negativas, chame-as de culpa ou raiva ou frustração,
Happier thoughts lead to essentially a happier biochemistry. A happier, healthier body.
Alegres pensamentos levam essencialmente a uma alegre bioquímica, a um corpo mais feliz e mais saudável.
He read as a sociopath, essentially- - no identifiable emotion behind what he was saying, no visible state of mind.
Foi visto como um sociopata, sem emoções identificáveis por trás do que dizia, o seu estado de ânimo não era visível.
We know little, except the shark was here before the continents took their present form, before the dinosaur lived, and he is still here, essentially unchanged.
Sabemos muito pouco, excepto que já existia antes da formação actual dos continentes, antes dos dinossáurios, e que ele continua a viver, no essencial, sem qualquer mutação.
Well, it's a... essentially an art project.
É m... essencialmente é um projecto de arte.
However, we had Osama bin Laden essentially cornered in Tora Bora, and for whatever reasons we did not do what was necessary in order to insure that he did not escape. "
Contudo, tivemos Bin Laden encurralado em Tora Bora, e por qualquer razão, não fizemos tudo o que era necessário para assegurar a sua captura.
Essentially, humanity's lost to technology
Essencialmente, a humanidade perdeu para a tecnologia.
So essentially today we are inverting his... her...
Vá lá. Basicamente, hoje, ele vai inverter... ela...
So the hormones I've been taking are essentially giving me cancer?
Então, as hormonas que tomei, basicamente, provocaram cancro?
You know? Because essentially, I mean, you're a guy, like me.
Porque, essencialmente, és um tipo, como eu.
That would mean that to me, you are essentially a woman.
Isso significaria que, para mim, és essencialmente uma mulher.
The resulting explosion should, theoretically, create a chain reaction that will essentially utilize the massive amounts of energy being channeled into the Gate from the dialing galaxy, to destroy it.
A explosão resultante deveria, teoricamente, criar uma reação em cadeia que essencialmente utilizaria a quantidade de energia canalizada dentro do portal da galáxia de origem, - Para destruí-lo.
This harpy essentially says that our soldiers in iraq died in vain.
Esta harpia diz que os nossos soldados no Iraque morreram em vão.
- My career is essentially over.
- A minha carreira acabou.
And Justin is essentially guaranteed of friendship.
Você acolhe alguém.
Wait, so whoever has the chip essentially has a skeleton key to our nuclear facilities?
Quem tiver o chip tem acesso às nossas instalações nucleares.
So essentially, you're paying me to sleep, which I think is really decent of you.
Então basicamente, estás a pagar-me para dormir. O que eu acho muito decente...
So you've got essentially a Wild West. You've got an unregulated market in which anything can happen.
É basicamente um velho oeste, um mercado sem regulação... no qual qualquer coisa pode acontecer.
The production or the harvesting, the packaging, the sales of marijuana could be handled essentially the way we handle alcohol.
A produção ou a colheita, o acondicionamento, a venda da maconha poderiam ser lidados como fazemos com o álcool.
And then when it came back saying that marijuana was essentially harmless, he totally ignored it, said, "We're going to launch a War on Drugs, anyways."
E quando o resultado foi que a maconha era inofensiva, ele ignorou e decidiu lançar uma guerra contra as drogas.
So Collier walked into what was essentially an occupied Seattle, laid hands on this kid, and solved a problem that had the entire U.S. government in a panic.
Então Collier foi em direcção do que era essencialmente uma ocupada Seattle, passou a mão neste miúdo, e resolveu o problema que tinha deixado o Governo Americano todo em pânico.
So, essentially, rich white people are considered more important than poor minorities?
Então, basicamente, pessoas brancas e ricas são consideradas mais importantes do que as minorias pobres?
Essentially, it reconstructs you at a destination point, leaving your former body behind, like a snake shedding its skin.
É basicamente ADN. No fundo, isto reconstrói-nos no destino, ficando o antigo corpo para trás, como uma cobra que muda de pele.
Essentially, it could separate Kevin from the akashic field. But... Kevin's DNA has been fundamentally altered.
No fundo, pode separar o Kevin do Campo Akáshico, mas o ADN do Kevin foi alterado na sua essência.
- Essentially. - So to collapse it, we need to shut that battery down.
Para acabar com o campo temos de desligar essa bateria.
Exactly. They're essentially wireless transmitters.
Exacto, são essencialmente transmissores sem fios.
Once induction is started, it's essentially a runaway cyclotron bomb.
Uma vez ligado é uma bomba cíclotron em fuga.
Essentially, we're trying to create conditions where we wouldn't be able to see.
KEVIN EMERY Instrutor de sobrevivência Simularemos condições nas quais não se possa ver nada.
Taken from essentially the same location.
Levada essencialmente do mesmo lugar.
A penguin that can't fly but it swims around in the water like a fish but it is a bird or a flying fish that can fly but is essentially still just a fish...
Um pinguim que não voa, mas nada na água só que é um pássaro. Ou um peixe voador, que voa mas não deixa de ser um peixe...
Three phalanges and one metacarpal, essentially an entire little finger, are from yet another person. Probably the violinist.
Três falanges e um metacarpo - essencialmente, um dedo mindinho - são de uma terceira pessoa, provavelmente, o violinista.
You're essentially talking about being buried alive.
Basicamente, refere-se a ser enterrada viva.
With a pager trigger, it's essentially a remote controlled musket.
Com um gatilho, é essencialmente um arcabuz controlado remotamente.
Also, Jesus'assumed birth date is essentially the start of this age.
Jesus assumiu também no seu nascimento, a data de início desta Era.
Under threat of imprisonment for 10 years, everyone in America was required to turn in all gold bullion to the Treasury, essentially robbing the public of what little wealth they had left.
Sob a ameaça de prisão por IO anos, foi obrigatório aos Americanos entregarem todo o Ouro maciço ao Tesouro, essencialmente roubando o resto que faltava, do dinheiro que o povo possuía.
So, on May 7 th 1915 on essentially the suggestion of Sir Edward Grey, a ship called the Lusitania was deliberately sent into German controlled waters where German Military Vessels were know to be.
Assim, a 7 de Maio de 19l5 tal como na sugestão de Sir Edward Grey, o navio Lusitânia foi deliberadamente enviado para águas controladas pelaAlemanha e onde os Vasos de Guerra deveriam estar.
And in the end - essentially - the entertainment industry succeeded in driving that technology out of the mainstream commercial field.
E no fim - essencialmente - a indústria do entretenimento conseguia tirar essa tecnologia do campo comercial de massas.
Punish them severely enough that they can essentially intimidate a large number of other people.
E puni-las com severidade o suficiente para que elas intimidem um número grande de outras pessoas.
this is paradoxical essentially.
Isso é essencialmente paradoxal.
Isn't it a philosophy based essentially on selfishness?
E o altruísmo? Onde é que entra? Não entra!
They're animals, essentially.
São animais essencialmente.
Finally our finance team informed us that they had run the numbers and that the tax benefit provided that we bring the settlement in under 600 million and within this fiscal year that the write-off on this settlement would essentially pay for itself.
Finalmente... A nossa equipa financeira, informou-nos de que eles tinham feito as contas. E que os benefícios fiscais, desde que fizéssemos o acordo abaixo dos 600 milhões e neste ano fiscal...
So, essentially, we are...
Então, essencialmente, estamos...
He's essentially dead again.
Ele está essencialmente morto novamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]