Esta перевод на португальский
1,802,491 параллельный перевод
That was pretty good.
Esta foi boa.
Were you making a noise because you're impressed that I knew that word?
Fez esse barulho por ficar impressionado por eu conhecer esta palavra?
They just have this area to breathe.
Deixaram esta zona para respirar.
I'm dying to ask this question.
Estou ansiosa por fazer esta pergunta.
Play that last bit in slow motion on my death reel.
Passem esta última parte em câmara lenta, no filme da minha morte.
Whoever launches this thing first has control of the outcome.
Quem lançar esta coisa primeiro terá o controlo do resultado.
This is a race we need to win.
Esta é uma corrida que precisamos de ganhar.
I wish we could just run away, spend our last days on an island somewhere, pretend none of this was happening.
Quem me dera podermos fugir, e passar os nossos últimos dias numa ilha algures. E fingir que nada disto esta a acontecer.
I got this photo from a reputable source.
Obtive esta foto de uma fonte segura.
Grace Barrows got this information from the Russian ambassador and kept it from us.
A Grace Barrows obteve esta informação da embaixadora russa e ocultou-a de nós.
You're sure this is the right one? Yeah.
- Tens a certeza que é esta?
Does this photo have any meaning to you?
Esta foto tem algum significado para ti?
It's located at these coordinates :
Está localizado nestas coordenadas :
Okay?
Está bem?
It's getting a little better, but even in artsy-fartsy movies, like, if you see a woman masturbating in a scene, she's always on her back. All dreamy and sexy.
Tem melhorado, mas mesmo em filmes muito artísticos, se virmos uma mulher a masturbar-se numa cena, ela está sempre de costas, toda encantadora e sensual.
She's never on her stomach, dead-eyed and slack-jawed, like it is.
Nunca está deitada de barriga, de olhar morto e queixo caído, como é.
And I was like, "Okay, nice to meet you."
E eu : "Está bem, foi um prazer."
But in reality, when they're shooting it, the rest of the room isn't even there.
Mas, na realidade, durante a filmagem, o resto da sala nem está lá.
It's, like, filled up with, like, reflecting boards and cameras and lights and, you know, all this other shit, you know.
Está cheio de, tipo, painéis refletores, câmaras, luzes e mais um monte de merdas.
And she's literally in her skirt suit and heels.
E está ali literalmente de saia e salto alto.
And then in the...
Depois, no... Está bem.
And it would say, like, " Is he behaving?
E dizia coisas do tipo : "Ele está a portar-se bem?"
" Sweetie, you're okay.
" Querida, está tudo bem.
Okay.
Está bem.
All right, Troy.
Está bem, Troy.
- And she's still making sense, too.
- Ela ainda está lúcida. - Deem-lhe mais.
He's within days of having a fully functioning EmDrive.
Ele está a dias de ter um PE completamente funcional.
You must know something about what's happening here.
Deves saber algo do que se está aqui a passar.
You're like Big Brother, you're always watching.
Credo, parece o Big Brother, está sempre a ver.
Big Brother's also waiting very impatiently.
O Big Brother também está à espera muito impaciente.
Laser system is measuring distance to one millimeter.
O sistema de laser está a medir a distância ao milímetro.
It is ready to be installed to the gravity tractor.
E está pronto a ser instalado no íman gravitacional.
Cone's being dusted.
O cone está a ser limpo.
Almost.
Está a quase.
Supposedly, it's tied to a secret government program.
Supostamente está ligada a um programa governamental altamente secreto.
With everything that's happening now, with Russia, I think it's all connected.
Com tudo o que está a acontecer, com a Rússia, acho que está tudo ligado.
It's in Russian.
Está em russo.
How are we supposed to come up with a game plan - when we don't even know what's on the board? - Hey.
Como podemos planear algo quando nem sequer... sabemos o que está em jogo?
- Harris said it was a dead program, but...
- que o programa não está ativo, mas...
Grace, the world's about to catch fire, and we may be the only ones who can stop it.
Grace, o mundo está prestes a incendiar-se e nós podemos ser os únicos que o pode impedir.
Everything's at stake.
Está tudo em jogo.
Darius, what are you doing?
Darius, o que está a fazer?
Of course you are.
Estou a aprender russo. - Claro que está.
Just checking in.
Estou a ligar para ver se está tudo bem.
Something bad's going down, otherwise Harris wouldn't risk outing himself to Zoe.
Algo de mal está para acontecer, de outra forma o Harris não arriscaria a encontrar-se com a Zoe.
It's in his DNA.
Está no ADN dele.
I need to speak to Darius. Where is he?
- Preciso de falar com o Darius, onde está?
He's not here.
Não está cá.
- Where's Darius? - Hey, what are you doing here?
- Onde está o Darius?
- Gone.
- Está fora.
Okay, where are Grace and Darius?
Muito bem, onde está a Grace e o Darius?